Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 21:9

LSG 9 Le sacrificateur répondit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des térébinthes ; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod ; si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit: Il n'y en a point de pareille ; donne-la-moi.

LSGS 9 Le sacrificateur 03548 répondit 0559 8799: Voici l'épée 02719 de Goliath 01555, le Philistin 06430, que tu as tué 05221 8689 dans la vallée 06010 des térébinthes 0425; elle est enveloppée 03874 8803 dans un drap 08071, derrière 0310 l'éphod 0646; si tu veux la prendre 03947 8799, prends 03947 8798-la, car il n'y en a pas d'autre 0312 02108 ici 02088. Et David 01732 dit 0559 8799: Il n'y en a point de pareille; donne 05414 8798-la-moi.

NEG 9 Le sacrificateur répondit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des térébinthes; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.

S21 9 David dit à Achimélec: «N'as-tu pas sous la main une lance ou une épée? En effet, je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, parce que l'ordre du roi était urgent.»

WLC 9 וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ לַאֲחִימֶ֔לֶךְ וְאִ֛ין יֶשׁ־ פֹּ֥ה תַֽחַת־ יָדְךָ֖ חֲנִ֣ית אוֹ־ חָ֑רֶב כִּ֣י גַם־ חַרְבִּ֤י וְגַם־ כֵּלַי֙ לֹֽא־ לָקַ֣חְתִּי בְיָדִ֔י כִּֽי־ הָיָ֥ה דְבַר־ הַמֶּ֖לֶךְ נָחֽוּץ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées