Comparer
1 Thessaloniciens 5:16-221Th 5:16-22 (Annotée Neuchâtel)
16 Soyez toujours joyeux.17 Priez sans cesse.
18 Rendez grâces en toutes choses ; car cela est la volonté de Dieu, en Jésus-Christ à votre égard.
19 N'éteignez point l'Esprit.
20 Ne méprisez point les prophéties,
21 mais éprouvez toutes choses, retenez ce qui est bon.
22 Abstenez vous de toute espèce de mal.
1Th 5:16-22 (Darby)
16 Réjouissez-vous toujours.17 Priez sans cesse.
18 En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.
19 N'éteignez pas l'Esprit ;
20 ne méprisez à pas les prophéties,
21 mais éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.
22 Abstenez-vous de toute forme de mal.
1Th 5:16-22 (Ostervald)
16 Soyez toujours joyeux.17 Priez sans cesse.
18 Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
19 N'éteignez point l'Esprit.
20 Ne méprisez point les prophéties.
21 Éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
1Th 5:16-22 (Vulgate)
16 Semper gaudete.17 Sine intermissione orate.
18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 Spiritum nolite extinguere.
20 Prophetias nolite spernere.
21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
22 Ab omni specie mala abstinete vos.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées