Comparer
1 Thessaloniciens 5:16-221Th 5:16-22 (Catholique Crampon)
16 Soyez toujours joyeux.17 Priez sans cesse.
18 En toutes choses rendez grâces : car c'est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l'égard de vous tous.
19 N'éteignez pas l'Esprit.
20 Ne méprisez pas les prophéties ;
21 mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon ;
22 abstenez-vous de toute apparence de mal.
1Th 5:16-22 (Nouvelle Edition de Genève)
16 Soyez toujours joyeux.17 Priez sans cesse.
18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
19 N'éteignez pas l'Esprit.
20 Ne méprisez pas les prophéties.
21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
22 abstenez-vous de toute espèce de mal.
1Th 5:16-22 (Stephanus 1550)
16 πάντοτε χαίρετε17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε
18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῷ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς
19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε
20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε
21 πάντα δοκιμάζετε τὸ καλὸν κατέχετε
22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε
1Th 5:16-22 (Vulgate)
16 Semper gaudete.17 Sine intermissione orate.
18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 Spiritum nolite extinguere.
20 Prophetias nolite spernere.
21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
22 Ab omni specie mala abstinete vos.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées