Comparer
1 Timothée 2:3-61Tm 2:3-6 (Annotée Neuchâtel)
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes Jésus-Christ, homme,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous ; c'est le témoignage rendu en son propre temps ;
1Tm 2:3-6 (King James)
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
1Tm 2:3-6 (Segond 1910)
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
1Tm 2:3-6 (Martin)
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur ;4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils viennent à la connaissance de la vérité.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme ;
6 Qui s'est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps.
1Tm 2:3-6 (Nouvelle Edition de Genève)
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées