Comparer
2 Corinthiens 6:2BCC 2 Car il dit : " Au temps favorable, je t'ai exaucé, au jour du salut je t'ai porté secours. " Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut.
DRB 2 (car il dit : «Au temps agréé je t'ai exaucé, et en un jour de salut je t'ai secouru» {Ésaïe 49:8}. Voici, c'est maintenant le temps agréable ; voici, c'est maintenant le jour du salut)
LSGS 2 Car 1063 il dit 3004 5719: Au temps 2540 favorable 1184 je t 4675'ai exaucé 1873 5656, 2532 Au 1722 jour 2250 du salut 4991 je t 4671'ai secouru 997 5656. Voici 2400 5628 maintenant 3568 le temps 2540 favorable 2144, voici 2400 5628 maintenant 3568 le jour 2250 du salut 4991.
OST 2 Car il dit: Je t'ai exaucé au temps favorable, et je t'ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées