Comparer
2 Corinthiens 62Co 6 (Darby)
1 Or, travaillant à cette même œuvre*, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n'ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain ;2 (car il dit : «Au temps agréé je t'ai exaucé, et en un jour de salut je t'ai secouru» {Ésaïe 49:8}. Voici, c'est maintenant le temps agréable ; voici, c'est maintenant le jour du salut)
3 - ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,
4 mais en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses, sous les coups,
5 dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles,
6 dans les jeûnes, par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l'Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,
7 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,
8 dans la gloire et dans l'ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée ; comme séducteurs, et véritables ;
9 comme inconnus, et bien connus* ; comme mourants, et voici, nous vivons ; comme châtiés, et non mis à mort ;
10 comme attristés, mais toujours joyeux ; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs ; comme n'ayant rien, et possédant toutes choses.
11 Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens ! notre cœur s'est élargi :
12 vous n'êtes pas à l'étroit en nous, mais vous êtes à l'étroit dans vos entrailles ;
13 et, en juste récompense, (je [vous] parle comme à mes enfants,) élargissez-vous, vous aussi.
14 Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti* avec les incrédules ; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l'iniquité** ? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres ?
15 et quel accord de Christ avec Béliar* ? ou quelle part a le croyant avec l'incrédule ?
16 et quelle convenance y a-t-il entre le temple* de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple* du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : «J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple» {Lévitique 26:11-12}.
17 «C'est pourquoi sortez du milieu d'eux, et soyez séparés, dit le *Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai» {voir Ésaïe 52:11} ;
18 «et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur, [le] Tout-puissant*».
2Co 6 (Martin)
Du Ministère de la Croix ; du commerce avec les méchants.
1
Ainsi donc étant ouvriers avec lui, nous vous prions aussi que vous n'ayez point reçu la grâce de Dieu en vain.
2
Car il dit : je t'ai exaucé au temps favorable et t'ai secouru au jour du salut ; voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
3
Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.
4
Mais nous rendant recommandables, en toutes choses, comme ministres de Dieu, en grande patience, en afflictions, en nécessités, en angoisses,
5
En blessures, en prisons, en troubles, en travaux,
6
En veilles, en jeûnes, en pureté ; par la connaissance, par un esprit patient, par la douceur, par le Saint-Esprit, par une charité sincère,
7
Par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice que l'on porte à la main droite et à la main gauche.
8
Parmi l'honneur et l'ignominie, parmi la calomnie et la bonne réputation.
9
Comme séducteurs, et toutefois étant véritables ; comme inconnus, et toutefois étant reconnus ; comme mourants, et voici nous vivons ; comme châtiés, et toutefois non mis à mort ;
10
Comme attristés, et toutefois toujours joyeux ; comme pauvres, et toutefois enrichissant plusieurs ; comme n'ayant rien, et toutefois possédant toutes choses.
11
Ô Corinthiens ! notre bouche est ouverte pour vous, notre coeur s'est élargi.
12
Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous, mais vous êtes à l'étroit dans vos entrailles.
13
Or pour nous traiter de la même manière ( je vous parle comme à mes enfants) élargissez-vous aussi [à notre égard].
14
Ne portez pas un même joug avec les infidèles ; car quelle participation y a-t-il de la justice avec l'iniquité ? et quelle communication y a-t-il de la lumière avec les ténèbres ?
15
Et quel accord y a-t-il de Christ avec Bélial ? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle ?
16
Et quelle convenance y a-t-il du Temple de Dieu avec les idoles ? car vous êtes le Temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : j'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
17
C'est pourquoi sortez du milieu d'eux, et vous en séparez, dit le Seigneur ; et ne touchez à aucune chose souillée et je vous recevrai ;
18
Et je vous serai pour père, et vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur Tout-puissant.
2Co 6 (Ostervald)
1 Puisque donc que nous travaillons avec Dieu, nous vous conjurons que ce ne soit pas en vain que vous ayez reçu la grâce de Dieu.2 Car il dit: Je t'ai exaucé au temps favorable, et je t'ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut.
3 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
4 Mais nous nous rendons recommandables en toutes choses, comme des ministres de Dieu, dans une grande patience, dans les afflictions, dans les tourments, dans les angoisses,
5 Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
6 Dans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la douceur, dans le Saint-Esprit, dans une charité sincère,
7 Dans la parole de vérité, dans la puissance de Dieu, dans les armes de la justice, que l'on tient de la droite et de la gauche,
8 A travers l'honneur et l'ignominie, à travers la mauvaise et la bonne réputation;
9 Étant regardés comme des séducteurs, quoique véridiques; comme des inconnus, quoique connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, et non mis à mort;
10 Comme affligés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, quoique possédant toutes choses.
11 Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens! Notre coeur s'est élargi.
12 Vous n'êtes point à l'étroit au-dedans de nous; mais vos entrailles à vous se sont rétrécies.
13 Or, pour nous rendre la pareille (je vous parle comme à mes enfants), élargissez-vous aussi.
14 Ne vous mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu'y a-t-il de commun entre la justice et l'iniquité? et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
15 Quel accord entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
16 Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
17 C'est pourquoi, sortez du milieu d'eux, et vous séparez, dit le Seigneur, et ne touchez point à ce qui est impur, et je vous recevrai;
18 Et je serai votre Père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées