Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Pierre 2:7

DRB 7 et s'il a délivré le juste Lot, accablé par la conduite débauchée de ces hommes pervers,

LSG 7 et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution

LSGS 7 et 2532 s'il a délivré 4506 5673 le juste 1342 Lot 3091, profondément attristé 2669 5746 de 5259 la conduite 391 de ces hommes sans frein 113 dans leur dissolution 766

MAR 7 et [s'il a] délivré le juste Lot qui avait eu beaucoup à souffrir de ces abominables par leur infâme conduite.

NEG 7 et s'il a délivré Lot le juste, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dérèglement

OST 7 Et s'il a délivré le juste Lot, qui souffrait de la conduite infâme de ces abominables;

S21 7 et il a délivré Lot le juste, qui était profondément attristé de la conduite immorale de ces hommes débauchés.

TR1550 7 καὶ δίκαιον λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐῤῥύσατο

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées