Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Timothée 1-18

2Tm 1-18 (Segond avec Strong)

1 Paul 3972, apôtre 652 de Jésus 2424-Christ 5547, par 1223 la volonté 2307 de Dieu 2316, pour 2596 annoncer la promesse 1860 de la vie 2222 qui 3588 est en 1722 Jésus 2424-Christ 5547,
2 à Timothée 5095, mon enfant 5043 bien-aimé 27: que la grâce 5485, la miséricorde 1656 et la paix 1515 te soient données de la part 575 de Dieu 2316 le Père 3962 et 2532 de Jésus 2424-Christ 5547 notre 2257 Seigneur 2962!
3 Je rends grâces 2192 5719 5485 à Dieu 2316, que 3739 mes ancêtres 4269 575 ont servi, et que je sers 3000 5719 avec 1722 une conscience 4893 pure 2513, de ce que 5613 nuit 3571 et 2532 jour 2250 je me souviens 2192 5719 3417 continuellement 88 de 4012 toi 4675 dans 1722 mes 3450 prières 1162,
4 me rappelant 3415 5772 tes 4675 larmes 1144, et désirant 1971 5723 te 4571 voir 1492 5629 afin 2443 d'être rempli 4137 5686 de joie 5479,
5 gardant 2983 5723 le souvenir 5280 de la foi 4102 sincère 505 qui est en 1722 toi 4671, qui 3748 habita 1774 5656 d'abord 4412 dans 1722 ton 4675 aïeule 3125 Loïs 3090 et 2532 dans ta 4675 mère 3384 Eunice 2131, et 1161 qui 3754, j'en suis persuadé 3982 5769, habite aussi 2532 en 1722 toi 4671.
6 C'est pourquoi 1223 3739 156 je t 4571'exhorte 363 5719 à ranimer 329 5721 le don 5486 de Dieu 2316 que 3739 tu as reçu 2076 5748 1722 4671 par 1223 l'imposition 1936 de mes 3450 mains 5495.
7 Car 1063 ce n'est pas 3756 un esprit 4151 de timidité 1167 que Dieu 2316 nous 2254 a donné 1325 5656, mais 235 un esprit de force 1411, 2532 d'amour 26 et 2532 de sagesse 4995.
8 N'aie 1870 donc 3767 point 3361 honte 1870 5680 du témoignage 3142 à rendre à notre 2257 Seigneur 2962, ni 3366 de moi 1691 son 846 prisonnier 1198. Mais 235 souffre avec moi 4777 5657 pour l'Evangile 2098, (1:9) par 2596 la puissance 1411 de Dieu 2316
9 qui 3588 nous 2248 a sauvés 4982 5660, et 2532 nous a adressé 2564 5660 une sainte 40 vocation 2821, non 3756 à cause de 2596 nos 2257 oeuvres 2041, mais 235 selon 2596 son propre 2398 dessein 4286, et 2532 selon la grâce 5485 qui 3588 nous 2254 a été donnée 1325 5685 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547 avant 4253 les temps 5550 éternels 166,
10 et 1161 qui a été manifestée 5319 5685 maintenant 3568 par 1223 l'apparition 2015 de notre 2257 Sauveur 4990 Jésus 2424-Christ 5547, qui 3303 a détruit 2673 5660 la mort 2288 et 1161 a mis en évidence 5461 5660 la vie 2222 et 2532 l'immortalité 861 par 1223 l'Evangile 2098.
11 C'est pour 1519 3739 cet Evangile que j 1473'ai été établi 5087 5681 prédicateur 2783 et 2532 apôtre 652, 2532 chargé d'instruire 1320 les païens 1484.
12 Et c'est à cause 156 1223 de cela 3739 que je souffre 3958 5719 2532 ces choses 5023; mais 235 j'en ai 1870 point 3756 honte 1870 5736, car 1063 je sais 1492 5758 en qui 3739 j'ai cru 4100 5758, et 2532 je suis persuadé 3982 5769 qu 3754'il a 2076 5748 la puissance 1415 de garder 5442 5658 mon 3450 dépôt 3866 jusqu'à 1519 ce 1565 jour-là 2250.
13 Retiens 2192 5720 dans 1722 la foi 4102 et 2532 dans la charité 26 qui 3588 est en 1722 Jésus 2424-Christ 5547 le modèle 5296 des saines 5198 5723 paroles 3056 que 3739 tu as reçues 191 5656 de 3844 moi 1700.
14 Garde 5442 5657 le bon 2570 dépôt 3872, par 1223 le Saint 40-Esprit 4151 qui 3588 habite 1774 5723 en 1722 nous 2254.
15 5124 Tu sais 1492 5758 que 3754 tous 3956 ceux qui sont en 1722 Asie 773 m 3165'ont abandonné 654 5648, entre autres 3739 2076 5748 Phygelle 5436 et 2532 Hermogène 2061.
16 Que le Seigneur 2962 répande 1325 5630 sa miséricorde 1656 sur la maison 3624 d'Onésiphore 3683, car 3754 il m 3165'a souvent 4178 consolé 404 5656, et 2532 il n'a pas 3756 eu honte 1870 5681 de mes 3450 chaînes 254;
17 au contraire 235, lorsqu'il est venu 1096 5637 à 1722 Rome 4516, il m 3165'a cherché 2212 5656 avec beaucoup d'empressement 4706, et 2532 il m'a trouvé 2147 5627.
18 Que le Seigneur 2962 lui 846 donne 1325 5630 d'obtenir 2147 5629 miséricorde 1656 auprès 3844 du Seigneur 2962 en 1722 ce 1565 jour-là 2250. 2532 Tu 4771 sais 1097 5719 mieux 957 que personne combien 3745 de services il m'a rendus 1247 5656 à 1722 Ephèse 2181.

2 Timothée 2


1 Toi 4771 donc 3767, mon 3450 enfant 5043, fortifie-toi 1743 5744 dans 1722 la grâce 5485 qui est en 1722 Jésus 2424-Christ 5547.
2 Et 2532 ce 3739 que tu as entendu 191 5656 de 3844 moi 1700 en présence 1223 de beaucoup 4183 de témoins 3144, confie 3908 5639-le 5023 à des hommes 444 fidèles 4103, qui 3748 soient 2071 5704 capables 2425 de l'enseigner 1321 5658 aussi 2532 à d'autres 2087.
3 4771 3767 Souffre 2553 5657 avec moi, comme 5613 un bon 2570 soldat 4757 de Jésus 2424-Christ 5547.
4 Il n'est pas 3762 de soldat 4754 5734 qui s'embarrasse 1707 5743 des affaires 4230 de la vie 979, 2443 s'il veut plaire 700 5661 à celui qui l'a enrôlé 4758 5660;
5 et 1161 l'athlète 1437 5100 2532 118 5725 n'est 4737 pas 3756 couronné 4737 5743, s 3362'il n'a combattu 118 5661 suivant les règles 3545.
6 Il faut 1163 5748 que le laboureur 1092 travaille 2872 5723 avant 4413 de recueillir 3335 5721 les fruits 2590.
7 Comprends 3539 5720 ce 3739 que je dis 3004 5719, car 1063 le Seigneur 2962 te 4671 donnera 1325 5630 de l'intelligence 4907 en 1722 toutes choses 3956.
8 Souviens-toi 3421 5720 de Jésus 2424-Christ 5547, issu de 1537 la postérité 4690 de David 1138, ressuscité 1453 5772 des 1537 morts 3498, selon 2596 mon 3450 Evangile 2098,
9 pour 1722 lequel 3739 je souffre 2553 5719 jusqu'à 3360 être lié 1199 comme 5613 un malfaiteur 2557. Mais 235 la parole 3056 de Dieu 2316 n'est pas 3756 liée 1210 5769.
10 C'est pourquoi 1223 5124 je supporte 5278 5719 tout 3956 à cause 1223 des élus 1588, afin qu 2443'eux 846 aussi 2532 obtiennent 5177 5632 le salut 4991 qui 3588 est en 1722 Jésus 2424-Christ 5547, avec 3326 la gloire 1391 éternelle 166.
11 Cette parole 3056 est certaine 4103: 1063 Si 1487 nous sommes morts avec 4880 5627 lui, nous vivrons 4800 5692 aussi 2532 avec lui;
12 si 1487 nous persévérons 5278 5719, nous régnerons 4821 aussi 2532 avec 4821 5692 lui; si 1487 nous le renions 720 5736, lui aussi 2548 nous 2248 reniera 720 5695;
13 si 1487 nous sommes infidèles 569 5719, il 1565 demeure 3306 5719 fidèle 4103, car il ne 3756 peut 1410 5736 se renier 720 5664 lui-même 1438.
14 Rappelle 5279 5720 ces choses 5023, en conjurant 1263 5740 devant 1799 Dieu 2316 qu'on évite les disputes de mots 3054 5721 3361, qui ne 3762 servent 1519 5539 qu'à 1909 la ruine 2692 de ceux qui écoutent 191 5723.
15 Efforce-toi 4704 5657 de te 4572 présenter 3936 5658 devant Dieu 2316 comme un homme éprouvé 1384, un ouvrier 2040 qui n'a point à rougir 422, qui dispense droitement 3718 5723 la parole 3056 de la vérité 225.
16 1161 Evite 4026 5732 les discours vains 2757 et profanes 952; car 1063 ceux qui les tiennent avanceront toujours 4298 5692 plus 4119 dans 1909 l'impiété 763,
17 (2:16) et 2532 leur 846 parole 3056 rongera 2192 5692 3542 comme 5613 la gangrène 1044. (2:17) De ce nombre 3739 sont 2076 5748 Hyménée 5211 et 2532 Philète 5372,
18 qui 3748 se sont détournés 795 5656 de 4012 la vérité 225, disant 3004 5723 que la résurrection 386 est déjà 2235 arrivée 1096 5755, et 2532 qui renversent 396 5719 la foi 4102 de quelques uns 5100.
19 Néanmoins 3303 3305 5104, le solide fondement 2310 de Dieu 2316 reste debout 2476 5758 4731, avec ces 5026 paroles qui lui servent 2192 5723 de sceau 4973: Le Seigneur 2962 connaît 1097 5627 ceux qui lui 846 appartiennent 5607 5752; et: Quiconque 3956 prononce 3687 5723 le nom 3686 du Seigneur 2962, 2532 qu'il s'éloigne 868 5628 de 575 l'iniquité 93.
20 1161 Dans 1722 une grande 3173 maison 3614, il n'y a 2076 5748 pas 3756 seulement 3440 des vases 4632 d'or 5552 et 2532 d'argent 693, mais 235 il y en a aussi 2532 de bois 3585 et 2532 de terre 3749; 2532 les uns 3739 3303 sont des vases d 1519'honneur 5092, et 1161 les autres 3739 sont d'un usage 1519 vil 819.
21 Si 1437 donc 3767 quelqu'un 5100 se 1438 conserve pur 1571 5661, en s'abstenant de 575 ces choses 5130, il sera 2071 5704 un vase 4632 d 1519'honneur 5092, sanctifié 37 5772, 2532 utile 2173 à son maître 1203, propre 2090 5772 à 1519 toute 3956 bonne 18 oeuvre 2041.
22 Fuis 5343 5720 1161 les passions 1939 de la jeunesse 3512, et 1161 recherche 1377 5720 la justice 1343, la foi 4102, la charité 26, la paix 1515, avec 3326 ceux qui invoquent 1941 5734 le Seigneur 2962 d 1537'un coeur 2588 pur 2513.
23 1161 Repousse 3868 5737 les discussions 2214 folles 3474 et 2532 inutiles 521, sachant 1492 5761 qu 3754'elles font naître 1080 5719 des querelles 3163.
24 Or 1161, il ne faut 1163 5748 pas 3756 qu'un serviteur 1401 du Seigneur 2962 ait des querelles 3164 5738; il doit, au contraire 235, avoir 1511 5750 de la condescendance 2261 pour 4314 tous 3956, être propre à enseigner 1317, doué de patience 420;
25 il doit redresser 3811 5723 avec 1722 douceur 4236 les adversaires 475 5734, dans l'espérance 3379 que Dieu 2316 leur 846 donnera 1325 5632 la repentance 3341 pour arriver à 1519 la connaissance 1922 de la vérité 225,
26 et 2532 que, revenus à leur bon sens 366 5661, ils se dégageront des 1537 pièges 3803 du diable 1228, qui s'est emparé 2221 5772 5259 d'eux 846 pour 1519 les soumettre à sa 1565 volonté 2307.

2 Timothée 3


1 Sache 1097 5720 que 5124, 1161 3754 dans 1722 les derniers 2078 jours 2250, il y aura 1764 5695 des temps 2540 difficiles 5467.
2 Car 1063 les hommes 444 seront 2071 5704 égoïstes 5367, amis de l'argent 5366, fanfarons 213, hautains 5244, blasphémateurs 989, rebelles 545 à leurs parents 1118, ingrats 884, irréligieux 462,
3 insensibles 794, déloyaux 786, calomniateurs 1228, intempérants 193, cruels 434, ennemis des gens de bien 865,
4 traîtres 4273, emportés 4312, enflés d'orgueil 5187 5772, aimant le plaisir 5369 plus 3123 que 2228 Dieu 5377,
5 ayant 2192 5723 l'apparence 3446 de la piété 2150, mais 1161 reniant 720 5768 ce qui en fait 846 la force 1411. Eloigne 665 5732-toi de 2532 ces hommes-là 5128.
6 1063 Il en est 1526 5748 parmi 1537 eux 5130 qui s'introduisent 1744 5723 dans 1519 les maisons 3614, et 2532 qui captivent 162 5723 des femmes d'un esprit faible 1133 et borné, chargées 4987 5772 de péchés 266, agitées 71 5746 par des passions 1939 de toute espèce 4164,
7 apprenant 3129 5723 toujours 3842 et 2532 ne pouvant 1410 5740 jamais 3368 arriver 2064 5629 à 1519 la connaissance 1922 de la vérité 225.
8 1161 De même que 5158 Jannès 2389 et 2532 Jambrès 2387 s'opposèrent 436 5627 à Moïse 3475, de même 3779 2532 ces 3778 hommes 444 s'opposent 436 5731 à la vérité 225, étant corrompus 2704 5772 d'entendement 3563, réprouvés 96 en ce qui concerne 4012 la foi 4102.
9 Mais 235 ils ne feront pas 3756 de plus grands 1909 4119 progrès 4298 5692; car 1063 leur 846 folie 454 sera 2071 5704 manifeste 1552 pour tous 3956, comme 5613 le fut 1096 5633 2532 celle de ces deux hommes 1565.
10 1161 Pour toi 4771, tu as suivi de près 3877 5758 mon 3450 enseignement 1319, ma conduite 72, mes résolutions 4286, ma foi 4102, ma douceur 3115, ma charité 26, ma constance 5281,
11 mes persécutions 1375, mes souffrances 3804. A quelles 3634 souffrances n'ai-je pas été exposé 1096 5633 3427 à 1722 Antioche 490, à 1722 Icone 2430, à 1722 Lystre 3082? Quelles 3634 persécutions 1375 n'ai-je pas supportées 5297 5656? Et 2532 le Seigneur 2962 m 3165'a délivré 4506 5673 de 1537 toutes 3956.
12 1161 Or 2532, tous 3956 ceux qui veulent 2309 5723 vivre 2198 5721 pieusement 2153 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547 seront persécutés 1377 5701.
13 Mais 1161 les hommes 444 méchants 4190 et 2532 imposteurs 1114 avanceront 4298 5692 toujours plus dans le mal 1909 5501, égarant 4105 5723 les autres et 2532 égarés 4105 5746 eux-mêmes.
14 1161 Toi 4771, demeure 3306 5720 dans 1722 les choses 3739 que tu as apprises 3129 5627, et 2532 reconnues certaines 4104 5681, sachant 1492 5761 de 3844 qui 5101 tu les as apprises 3129 5627;
15 2532 3754 dès 575 ton enfance 1025, tu connais 1492 5758 les saintes 2413 lettres 1121, qui 3588 peuvent 1410 5740 te 4571 rendre sage 4679 5658 à 1519 salut 4991 par 1223 la foi 4102 3588 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547.
16 Toute 3956 Ecriture 1124 est inspirée de Dieu 2315, et 2532 utile 5624 pour 4314 enseigner 1319, pour 4314 convaincre 1650, pour 4314 corriger 1882, pour 4314 instruire 3809 dans 1722 la justice 1343,
17 afin que 2443 l'homme 444 de Dieu 2316 soit 5600 5753 accompli 739 et propre 1822 5772 à 4314 toute 3956 bonne 18 oeuvre 2041.

2 Timothée 4


1 3767 Je 1473 t'en conjure 1263 5736 devant 1799 Dieu 2316 et 2532 devant Jésus 2424-Christ 5547, qui 3588 doit 3195 5723 juger 2919 5721 les vivants 2198 5723 et 2532 les morts 3498, et au nom 2596 de son 846 apparition 2015 et 2532 de son 846 royaume 932,
2 prêche 2784 5657 la parole 3056, insiste 2186 5628 en toute occasion, favorable 2122 ou non 171, reprends 1651 5657, censure 2008 5657, exhorte 3870 5657, avec 1722 toute 3956 douceur 3115 et 2532 en instruisant 1322.
3 Car 1063 il viendra 2071 5704 un temps 25403753 les hommes ne supporteront 430 5695 pas 3756 la saine 5198 5723 doctrine 1319; mais 235, ayant la démangeaison 2833 5746 d'entendre des choses agréables 189, ils se 1438 donneront 2002 5692 une foule de docteurs 1320 selon 2596 leurs propres 2398 désirs 1939,
4 2532 détourneront 654 5692 3303 l'oreille 189 de 575 la vérité 225, et 1161 se tourneront 1624 5691 vers 1909 les fables 3454.
5 Mais 1161 toi 4771, sois sobre 3525 5720 en 1722 toutes choses 3956, supporte les souffrances 2553 5657, fais 4160 5657 l'oeuvre 2041 d'un évangéliste 2099, remplis bien 4135 5657 ton 4675 ministère 1248.
6 Car 1063 pour moi 1473, je sers 4689 5743 déjà 2235 de libation 4689, et 2532 le moment 2540 de mon 1699 départ 359 approche 2186 5758.
7 J'ai combattu 75 5766 le bon 2570 combat 73, j'ai achevé 5055 5758 la course 1408, j'ai gardé 5083 5758 la foi 4102.
8 Désormais 3063 la couronne 4735 de justice 1343 m 3427'est réservée 606 5736; 3739 le Seigneur 2962, le juste 1342 juge 2923, me 3427 la donnera 591 5692 dans 1722 ce 1565 jour-là 2250, et 1161 non 3756 seulement 3440 à moi 1698, mais 235 encore 2532 à tous ceux 3956 qui auront aimé 25 5761 son 846 avènement 2015.
9 Viens 2064 5629 4704 5657 au plus tôt 5030 vers 4314 moi 3165;
10 car 1063 Démas 1214 m'a abandonné 1459 5627, par amour 25 5660 pour le siècle 165 présent 3568, et 2532 il est parti 4198 5675 pour 1519 Thessalonique 2332; Crescens 2913 est allé en 1519 Galatie 1053, Tite 5103 en 1519 Dalmatie 1149.
11 Luc 3065 seul 3441 est 2076 5748 avec 3326 moi 1700. Prends 353 5631 Marc 3138, et amène-le 71 5720 avec 3326 toi 4572, car 1063 il m 3427'est 2076 5748 utile 2173 pour 1519 le ministère 1248.
12 1161 J'ai envoyé 649 5656 Tychique 5190 à 1519 Ephèse 2181.
13 Quand tu viendras 2064 5740, apporte 5342 5720 le manteau 5341 que 3739 j'ai laissé 620 5627 à 1722 Troas 5174 chez 3844 Carpus 2591, et 2532 les livres 975, surtout 3122 les parchemins 3200.
14 Alexandre 223, le forgeron 5471, m 3427'a fait 1731 5668 beaucoup 4183 de mal. 2556 Le Seigneur 2962 lui 846 rendra 591 5630 selon 2596 ses 846 oeuvres 2041.
15 Garde 5442 5732-toi 4771 aussi 2532 de lui 3739, car 1063 il s'est fortement 3029 opposé 436 5758 à nos 2251 paroles 3056.
16 Dans 1722 ma 3450 première 4413 défense 627, personne 3762 ne m 3427'a assisté 4836 5633, mais 235 tous 3956 m 3165'ont abandonné 1459 5627. Que cela ne leur soit point 3361 imputé 3049 5678 846!
17 1161 C'est le Seigneur 2962 qui m 3427'a assisté 3936 5627 et 2532 qui m 3165'a fortifié 1743 5656, afin que 2443 la prédication 2782 fût accomplie 4135 5686 par 1223 moi 1700 et 2532 que tous 3956 les païens 1484 l'entendissent 191 5661. Et 2532 j'ai été délivré 4506 5681 de 1537 la gueule 4750 du lion 3023.
18 2532 Le Seigneur 2962 me 3165 délivrera 4506 5695 de 575 toute 3956 oeuvre 2041 mauvaise 4190, et 2532 il me sauvera 4982 5692 pour me faire entrer dans 1519 son 846 royaume 932 céleste 2032. A lui 3739 soit la gloire 1391 aux 1519 siècles 165 des siècles 165! Amen 281!
19 Salue 782 5663 Prisca 4251 et 2532 Aquilas 207, et 2532 la famille 3624 d'Onésiphore 3683.
20 Eraste 2037 est resté 3306 5656 à 1722 Corinthe 2882, et 1161 j'ai laissé 620 5627 Trophime 5161 malade 770 5723 à 1722 Milet 3399.
21 Tâche 4704 5657 de venir 2064 5629 avant 4253 l'hiver 5494. Eubulus 2103, 2532 Pudens 4227, 2532 Linus 3044, 2532 Claudia 2803, et 2532 tous 3956 les frères 80 te 4571 saluent 782 5736.
22 Que le Seigneur 2962 soit avec 3326 ton 4675 esprit 4151! Que la grâce 5485 soit avec 3326 vous 5216!

2Tm 1-18 (Stephanus 1550)

1 παῦλος ἀπόστολος ἰησοῦ χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ᾽ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν χριστῷ ἰησοῦ
2 τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν
3 χάριν ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
4 ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν μεμνημένος σου τῶν δακρύων ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ
5 ὑπόμνησιν λαμβάνων τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου ἐυνείκῃ πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί
6 δι᾽ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου
7 οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ
8 μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ
9 τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατ᾽ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν χριστῷ ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων
10 φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου
11 εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν
12 δι᾽ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω ἀλλ᾽ οὐκ ἐπαισχύνομαι οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν
13 ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ᾽ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν χριστῷ ἰησοῦ
14 τὴν καλὴν παρακαταθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν
15 οἶδας τοῦτο ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ ἀσίᾳ ὧν ἐστιν φύγελλος καὶ ἑρμογένης
16 δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ ὀνησιφόρου οἴκῳ ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπῆσχύνθη
17 ἀλλὰ γενόμενος ἐν ῥώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν
18 δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ ὅσα ἐν ἐφέσῳ διηκόνησεν βέλτιον σὺ γινώσκεις

2 Timothée 2


1 σὺ οὖν τέκνον μου ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν χριστῷ ἰησοῦ
2 καὶ ἃ ἤκουσας παρ᾽ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι
3 σὺ οὖν κακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης ἰησοῦ χριστοῦ
4 οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ
5 ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ
6 τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν
7 νόει α λέγω δῴη γάρ σοι ὃ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν
8 μνημόνευε ἰησοῦν χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν ἐκ σπέρματος δαβίδ κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου
9 ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος ἀλλ᾽ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται
10 διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν χριστῷ ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου
11 πιστὸς ὁ λόγος εἰ γὰρ συναπεθάνομεν καὶ συζήσομεν
12 εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν εἰ ἀρνούμεθα κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς
13 εἰ ἀπιστοῦμεν ἐκεῖνος πιστὸς μένει ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται
14 ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ κυρίοῦ μὴ λογομαχεῖν εἰς οὐδὲν χρήσιμον ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων
15 σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας
16 τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας
17 καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν ὑμέναιος καὶ φίλητος
18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν
19 ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην Ἕγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ καί ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα χριστοῦ
20 ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν
21 ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν ἡγιασμένον καὶ εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον
22 τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας
23 τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας
24 δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι ἀλλ᾽ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας διδακτικόν ἀνεξίκακον
25 ἐν πρᾶότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας
26 καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος ἐζωγρημένοι ὑπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα

2 Timothée 3


1 τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί
2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι φιλάργυροι ἀλαζόνες ὑπερήφανοι βλάσφημοι γονεῦσιν ἀπειθεῖς ἀχάριστοι ἀνόσιοι
3 ἄστοργοι ἄσπονδοι διάβολοι ἀκρατεῖς ἀνήμεροι ἀφιλάγαθοι
4 προδόται προπετεῖς τετυφωμένοι φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι
5 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι καὶ τούτους ἀποτρέπου
6 ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτεύοντες τὰ γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις
7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα
8 ὃν τρόπον δὲ ἰάννης καὶ ἰαμβρῆς ἀντέστησαν μωϋσεῖ οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν
9 ἀλλ᾽ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο
10 σὺ δὲ παρηκολούθηκάς μου τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ἀγωγῇ τῇ προθέσει τῇ πίστει τῇ μακροθυμίᾳ τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ
11 τοῖς διωγμοῖς τοῖς παθήμασιν οἷά μοι ἐγένετο ἐν ἀντιοχείᾳ ἐν ἰκονίῳ ἐν λύστροις οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα καὶ ἐκ πάντων με ἐῤῥύσατο ὁ κύριος
12 καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες εὐσεβῶς ζῆν ἐν χριστῷ ἰησοῦ διωχθήσονται
13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι
14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες
15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους τὰ ἱερὰ γράμματα οἶδας τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν χριστῷ ἰησοῦ
16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν πρὸς ἔλεγχον πρὸς ἐπανόρθωσιν πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ
17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος

2 Timothée 4


1 διαμαρτύρομαι οὖν ἐγὼ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ μέλλοντος κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ
2 κήρυξον τὸν λόγον ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως ἔλεγξον ἐπιτίμησον παρακάλεσον ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ
3 ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τὰς ἰδίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν
4 καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται
5 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον
6 ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκεν
7 τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι τὸν δρόμον τετέλεκα τὴν πίστιν τετήρηκα
8 λοιπὸν ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος ὃν ἀποδώσει μοι ὁ κύριος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὁ δίκαιος κριτής οὐ μόνον δὲ ἐμοὶ ἀλλὰ καὶ πάσιν τοῖς ἠγαπηκόσιν τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ
9 σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως
10 δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα καὶ ἐπορεύθη εἰς θεσσαλονίκην κρήσκης εἰς γαλατίαν τίτος εἰς δαλματίαν
11 λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ᾽ ἐμοῦ μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν
12 τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς ἔφεσον
13 τὸν φαιλόνην ὃν ἀπέλιπον ἐν τρῳάδι παρὰ κάρπῳ ἐρχόμενος φέρε καὶ τὰ βιβλία μάλιστα τὰς μεμβράνας
14 ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο ἀποδῴη αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ
15 ὃν καὶ σὺ φυλάσσου λίαν γὰρ ἀνθέστηκεν τοῖς ἡμετέροις λόγοις
16 ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον μὴ αὐτοῖς λογισθείη
17 ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με ἵνα δι᾽ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσῃ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἐῤῥύσθην ἐκ στόματος λέοντος
18 καὶ ῥύσεταί με ὁ κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν
19 ἄσπασαι πρίσκαν καὶ ἀκύλαν καὶ τὸν ὀνησιφόρου οἶκον
20 ἔραστος ἔμεινεν ἐν κορίνθῳ τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν μιλήτῳ ἀσθενοῦντα
21 σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν ἀσπάζεταί σε εὔβουλος καὶ πούδης καὶ λίνος καὶ κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες
22 ὁ κύριος ἰησοῦς χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν ἀμήν πρός τιμόθεον δευτέρᾳ τῆς ἐφεσίων ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης ὅτε ἐκ δευτέρου παρέστη παῦλος τῷ καίσαρί νέρωνι

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées