Comparer
2 Timothée 1:11-122Tm 1:11-12 (Catholique Crampon)
11 dont moi j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils.12 C'est pourquoi aussi j'endure ces souffrances, mais je n'(en) ai point honte, car je sais en qui j'ai mis ma confiance, et j'ai la conviction qu'il a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.
2Tm 1:11-12 (Darby)
11 pour lequel moi j'ai été établi prédicateur et apôtre et docteur des nations.12 C'est pourquoi aussi je souffre ces choses ; mais je n'ai pas de honte, car je sais qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder ce que je lui ai confié*, jusqu'à ce jour-là.
2Tm 1:11-12 (Nouvelle Edition de Genève)
11 C'est pour cet Evangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens.12 Et c'est à cause de cela que je souffre ces choses; mais je n'en ai point honte, car je sais en qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.
2Tm 1:11-12 (Segond 21)
11 pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'enseigner [les non-Juifs].12 Voilà pourquoi j'endure ces souffrances, mais je n'en ai pas honte, car je sais en qui j'ai cru et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder le dépôt qu'il m'a confié jusqu'à ce jour-là.
2Tm 1:11-12 (Vulgate)
11 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus, et magister gentium.12 Ob quam causam etiam hæc patior, sed non confundor. Scio enim cui credidi, et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées