Comparer
Actes 11:26BCC 26 et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Et il leur arriva d'être ensemble une année entière dans la communauté et d'instruire une foule nombreuse. Ce fut à Antioche d'abord que les disciples reçurent le nom de chrétiens.
LSG 26 et, l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l'Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens.
LSGS 26 et 2532, l 846'ayant trouvé 2147 5631, il l 846'amena 71 5627 à 1519 Antioche 490. 1161 1096 5633 Pendant toute 3650 une année 1763, ils se réunirent aux assemblées 4863 5683 1722 de l'Eglise 1577, et 2532 ils enseignèrent 1321 5658 beaucoup 2425 de personnes 3793. 5037 Ce fut à 1722 Antioche 490 que, pour la première fois 4412, les disciples 3101 furent appelés 5537 5658 chrétiens 5546.
S21 26 Quand il l'eut trouvé, il l'amena à Antioche. Pendant toute une année, ils participèrent aux réunions de l'Eglise et ils enseignèrent beaucoup de personnes. C'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens.
TR1550 26 καὶ εὑρὼν αὐτὸν ἤγαγεν αὐτόν εἰς ἀντιόχειαν ἐγένετο δὲ αὐτούς ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν χρηματίσαι τε πρώτον ἐν ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς χριστιανούς
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées