Comparer
Actes 11:8-9Ac 11:8-9 (Catholique Crampon)
8 Mais je dis : "Oh ! non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche."9 Et une seconde fois une voix répondit du ciel : "Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne l'appelle pas souillé."
Ac 11:8-9 (King James)
8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
Ac 11:8-9 (Segond 1910)
8 Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche.9 Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
Ac 11:8-9 (Ostervald)
8 Et je répondis: Non, Seigneur; car jamais rien d'impur ni de souillé n'entra dans ma bouche.9 La voix me parla du ciel une seconde fois, et dit: Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.
Ac 11:8-9 (Vulgate)
8 Dixi autem : Nequaquam Domine : quia commune aut immundum numquam introivit in os meum.9 Respondit autem vox secundo de cælo : Quæ Deus mundavit, tu ne commune dixeris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées