Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 12:1-2

Ac 12:1-2 (Annotée Neuchâtel)

1 Or, vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Eglise.
2 Et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.

Ac 12:1-2 (King James)

1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.

Ac 12:1-2 (Nouvelle Edition de Genève)

Arrestation et libération de Pierre

1 Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Eglise,
2 et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.

Ac 12:1-2 (Vulgate)

1 Eodem autem tempore misit Herodes rex manus, ut affligeret quosdam de ecclesia.
2 Occidit autem Jacobum fratrem Joannis gladio.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées