Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 27:23-24

Ac 27:23-24 (Segond 1910)

23 Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit,
24 et m'a dit: Paul, ne crains point ; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi.

Ac 27:23-24 (Segond avec Strong)

23 1063 Un ange 32 du Dieu 2316 à qui 3739 j'appartiens 1510 5748 et 2532 que 3739 je sers 3000 5719 m 3427'est apparu 3936 5627 cette 5026 nuit 3571,
24 et m'a dit 3004 5723: Paul 3972, ne crains 5399 5732 5737 point 3361; il faut 1163 5748 que tu 4571 comparaisses devant 3936 5629 César 2541, et 2532 voici 2400 5628, Dieu 2316 t 4671'a donné 5483 5766 tous 3956 ceux qui naviguent 4126 5723 avec 3326 toi 4675.

Ac 27:23-24 (Vulgate)

23 Astitit enim mihi hac nocte angelus Dei, cujus sum ego, et cui deservio,
24 dicens : Ne timeas, Paule : Cæsari te oportet assistere : et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées