Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Cantique 1:8

BAN 8 Les jeunes filles :
Si tu l'ignores, ô la plus belle des femmes, sors et suis les traces du troupeau, et fais paître tes chevrettes près des demeures des bergers !

BCC 8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, sors sur les traces de ton troupeau, et mène paître tes chevreaux près des huttes des bergers.

KJV 8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.

LSG 8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -

S21 8 Si tu ne le sais pas, toi la plus belle des femmes,
sors sur les traces du petit bétail
et conduis tes chevreaux
près des abris des bergers!

VULC 8 Equitatui meo in curribus Pharaonis
assimilavi te, amica mea.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées