Comparer
Cantique 3:7-11Ct 3:7-11 (Catholique Crampon)
7 Voici le palanquin de Salomon ; autour de lui, soixante braves, d'entre les vaillants d'Israël ;8 tous sont armés de l'épée, exercés au combat ; chacun porte son épée sur sa hanche, pour écarter les alarmes de la nuit.
9 Le roi Salomon s'est fait une litière des bois du Liban.
10 Il en a fait les colonnes d'argent, le dossier d'or, le siège de pourpre ; au milieu est une broderie, oeuvre d'amour des filles de Jérusalem.
11 Sortez, filles de Sion, et voyez le roi Salomon ; avec la couronne dont sa mère l'a couronné, le jour de ses épousailles, le jour de la joie de son coeur. L'ÉPOUX.
Ct 3:7-11 (Nouvelle Edition de Genève)
Un officier des gardes du roi Salomon
7
Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël.
8
Tous sont armés de l'épée, Sont exercés au combat; Chacun porte l'épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.
9
Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.
10
Il en a fait les colonnes d'argent, Le dossier d'or, Le siège de pourpre; Au milieu est une broderie, œuvre d'amour Des filles de Jérusalem.
11
Sortez, filles de Sion, regardez Le roi Salomon, Avec la couronne dont sa mère l'a couronné Le jour de ses fiançailles, Le jour de la joie de son cœur.
Ct 3:7-11 (Ostervald)
7 Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël,8 Tous maniant l'épée, et très bien dressés à la guerre; chacun porte l'épée sur sa hanche, en vue des alarmes nocturnes.
9 Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.
10 Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.
11 Sortez, filles de Sion, et regardez le roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l'a couronné au jour de son mariage, et au jour de la joie de son coeur.
Ct 3:7-11 (Vulgate)
7 En lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israël,8 omnes tenentes gladios, et ad bella doctissimi : uniuscujusque ensis super femur suum propter timores nocturnos.
9 Ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani ;
10 columnas ejus fecit argenteas, reclinatorium aureum, ascensum purpureum ; media caritate constravit, propter filias Jerusalem.
11 Egredimini et videte, filiæ Sion, regem Salomonem in diademate quo coronavit illum mater sua in die desponsationis illius, et in die lætitiæ cordis ejus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées