Comparer
Colossiens 1:28-29Col 1:28-29 (Annotée Neuchâtel)
28 lui que nous annonçons, avertissant tout homme et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter tout homme parfait en Christ.29 C'est aussi à quoi je travaille, combattant par son efficace, qui agit puissamment en moi.
Col 1:28-29 (Catholique Crampon)
28 C'est lui que nous annonçons, avertissant tous les hommes, les instruisant en toute sagesse, afin que nous rendions tout homme parfait dans le Christ Jésus.29 C'est pour cela que je travaille, et que je lutte selon la force qu'il me donne, et qui agit en moi avec puissance.
Col 1:28-29 (Darby)
28 lequel* nous annonçons, exhortant tout homme et enseignant tout homme en toute sagesse, afin que nous présentions tout homme parfait en Christ :29 à quoi aussi je travaille, combattant selon son opération qui opère en moi avec puissance.
Col 1:28-29 (Segond 1910)
28 C'est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ.29 C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
Col 1:28-29 (Nouvelle Edition de Genève)
28 C'est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ.29 C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force qui agit puissamment en moi.
Col 1:28-29 (Vulgate)
28 quem nos annuntiamus, corripientes omnem hominem, et docentes omnem hominem, in omni sapientia, ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Jesu :29 in quo et laboro, certando secundum operationem ejus, quam operatur in me in virtute.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées