Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Daniel 9:21-23

Dn 9:21-23 (King James)

21 Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
22 And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
23 At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.

Dn 9:21-23 (Segond avec Strong)

21 je parlais 01696 8764 encore dans ma prière 08605, quand l'homme 0376, Gabriel 01403, que j'avais vu 07200 8804 précédemment 08462 dans une vision 02377, s'approcha 05060 8802 de moi d'un vol 03286 8716 rapide 03288, au moment 06256 de l'offrande 04503 du soir 06153.
22 Il m'instruisit 0995 8799, et s'entretint 01696 8762 avec moi. Il me dit 0559 8799: Daniel 01840, je suis venu 03318 8804 maintenant pour ouvrir 07919 8687 ton intelligence 0998.
23 Lorsque tu as commencé 08462 à prier 08469, la parole 01697 est sortie 03318 8804, et je viens 0935 8804 pour te l'annoncer 05046 8687; car tu es un bien-aimé 02532. Sois attentif 0995 8798 à la parole 01697, et comprends 0995 8685 la vision 04758!

Dn 9:21-23 (Vulgate)

21 adhuc me loquente in oratione, ecce vir Gabriel, quem videram in visione a principio, cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertini.
22 Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque : Daniel, nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
23 Ab exordio precum tuarum egressus est sermo : ego autem veni ut indicarem tibi, quia vir desideriorum es : tu ergo animadverte sermonem, et intellige visionem.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées