Comparer
Daniel 9:3-4Dn 9:3-4 (King James)
3 And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:4 And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
Dn 9:3-4 (Segond avec Strong)
3 Je tournai 05414 8799 ma face 06440 vers le Seigneur 0136 Dieu 0430, afin de recourir 01245 8763 à la prière 08605 et aux supplications 08469, en jeûnant 06685 et en prenant le sac 08242 et la cendre 0665.4 Je priai 06419 8691 l'Eternel 03068, mon Dieu 0430, et je lui fis cette confession 03034 8691 0559 8799: 0577 Seigneur 0136, Dieu 0410 grand 01419 et redoutable 03372 8737, toi qui gardes 08104 8802 ton alliance 01285 et qui fais miséricorde 02617 à ceux qui t'aiment 0157 8802 et qui observent 08104 8802 tes commandements 04687!
Dn 9:3-4 (Martin)
3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, cherchant à faire requête et supplication avec le jeûne, le sac, et la cendre.4 Et je priai l'Eternel mon Dieu, je [lui] fis ma confession, et je dis : Hélas ! Seigneur, le [Dieu] Fort, le Grand, le Terrible, qui gardes l'alliance et la miséricorde à ceux qui t'aiment, et qui gardent tes commandements ;
Dn 9:3-4 (Ostervald)
3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour lui présenter des requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre.4 Et je priai l'Éternel mon Dieu, je lui fis ma confession, et je dis: Ah! Seigneur, Dieu grand et redoutable, qui gardes l'alliance et la miséricorde à ceux qui t'aiment et qui observent tes commandements!
Dn 9:3-4 (Codex W. Leningrad)
3 וָאֶתְּנָ֣ה אֶת־ פָּנַ֗י אֶל־ אֲדֹנָי֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים לְבַקֵּ֥שׁ תְּפִלָּ֖ה וְתַחֲנוּנִ֑ים בְּצ֖וֹם וְשַׂ֥ק וָאֵֽפֶר׃4 וָֽאֶתְפַּֽלְלָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהַ֖י וָאֶתְוַדֶּ֑ה וָאֹֽמְרָ֗ה אָנָּ֤א אֲדֹנָי֙ הָאֵ֤ל הַגָּדוֹל֙ וְהַנּוֹרָ֔א שֹׁמֵ֤ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לְאֹהֲבָ֖יו וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽיו׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées