Comparer
Deutéronome 4:3-4Dt 4:3-4 (Annotée Neuchâtel)
3 Vos yeux voient ce que l'Eternel a fait à cause de Baal-Péor ; car tout homme qui était allé après Baal-Péor, l'Eternel ton Dieu l'a détruit du milieu de toi.4 Mais vous, qui vous êtes attachés à l'Eternel votre Dieu, vous êtes tous vivants aujourd'hui.
Dt 4:3-4 (Catholique Crampon)
3 Vos yeux ont vu ce que Yahweh a fait à cause de Baal-Phogor : Yahweh, ton Dieu, a détruit du milieu de toi tous ceux qui avaient suivi Baal-Phogor ;4 tandis que vous, qui vous êtes attachés à Yahweh, votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants.
Dt 4:3-4 (Segond 1910)
3 Vos yeux ont vu ce que l'Éternel a fait à l'occasion de Baal Peor: l'Éternel, ton Dieu, a détruit du milieu de toi tous ceux qui étaient allés après Baal Peor.4 Et vous, qui vous êtes attachés à l'Éternel, votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants.
Dt 4:3-4 (Segond avec Strong)
3 Vos yeux 05869 ont vu 07200 8802 ce que l'Eternel 03068 a fait 06213 8804 à l'occasion de Baal-Peor 01187: l'Eternel 03068, ton Dieu 0430, a détruit 08045 8689 du milieu 07130 de toi tous ceux 0376 qui étaient allés 0310 01980 8804 après Baal-Peor 01187.4 Et vous, qui vous êtes attachés 01695 à l'Eternel 03068, votre Dieu 0430, vous êtes aujourd'hui 03117 tous vivants 02416.
Dt 4:3-4 (Ostervald)
3 Vos yeux ont vu ce que l'Éternel a fait à l'occasion de Baal-Peor; car l'Éternel ton Dieu a détruit, du milieu de toi, tout homme qui était allé après Baal-Peor.4 Mais vous, qui vous êtes attachés à l'Éternel votre Dieu, vous êtes tous vivants aujourd'hui.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées