Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 7:11-12

Ec 7:11-12 (Darby)

11 La sagesse est aussi bonne qu'un* héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil ;
12 car on est à l'ombre de la sagesse [comme] à l'ombre de l'argent, mais l'avantage de la connaissance, [c'est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.

Ec 7:11-12 (Segond 1910)

11 La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
12 Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent ; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.

Ec 7:11-12 (Segond avec Strong)

11 La sagesse 02451 vaut 02896 autant qu'un héritage 05159, et même plus 03148 pour ceux qui voient 07200 8802 le soleil 08121.
12 Car à l'ombre 06738 de la sagesse 02451 on est abrité comme à l'ombre 06738 de l'argent 03701; mais un avantage 03504 de la science 01847, c'est que la sagesse 02451 fait vivre 02421 8762 ceux qui la possèdent 01167.

Ec 7:11-12 (Martin)

11 La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l'avantage d'[elle].
12 Car [on est à couvert] à l'ombre de la sagesse, de même qu'à l'ombre de l'argent ; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui en est doué.

Ec 7:11-12 (Nouvelle Edition de Genève)

11 La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
12 Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.

Ec 7:11-12 (Vulgate)

11 Ne dicas : Quid putas causæ est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt ? stulta enim est hujuscemodi interrogatio.
12 Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées