Comparer
Ecclésiaste 7:21-22Ec 7:21-22 (Catholique Crampon)
21 Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire ;22 Car ton coeur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
Ec 7:21-22 (Martin)
21 Ne mets point aussi ton cœur à toutes les paroles qu'on dira, afin que tu n'entendes pas ton serviteur médisant de toi.22 Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres.
Ec 7:21-22 (Ostervald)
21 Aussi ne fais point attention à toutes les paroles qu'on dira, de peur que tu n'entendes ton serviteur parler mal de toi.22 Car ton coeur a reconnu bien des fois que toi aussi tu as mal parlé des autres.
Ec 7:21-22 (Vulgate)
21 non est enim homo justus in terra qui faciat bonum et non peccet.22 Sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accomodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi ;
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées