Comparer
Ephésiens 4:26BAN 26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point, que le soleil ne se couche point sur votre exaspération ;
BCC 26 "Êtes-vous en colère, ne péchez point ;" que le soleil ne se couche point sur votre irritation.
DRB 26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas : que le soleil ne se couche pas sur votre irritation ;
NEG 26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
S21 26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas. Que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
TR1550 26 ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées