Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ephésiens 5:15-17

Ep 5:15-17 (Annotée Neuchâtel)

15 Prenez donc garde de vous conduire scrupuleusement, non comme des gens dépourvus de sagesse, mais comme des sages ;
16 rachetant le temps, car les jours sont mauvais.
17 C'est pourquoi ne soyez pas insensés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Ep 5:15-17 (Segond 1910)

15 Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages ;
16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
17 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Ep 5:15-17 (Nouvelle Edition de Genève)

15 Prenez donc garde afin de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;
16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
17 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.

Ep 5:15-17 (Vulgate)

15 Videte itaque, fratres, quomodo caute ambuletis : non quasi insipientes,
16 sed ut sapientes : redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.
17 Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées