Comparer
Esaïe 10:22-23Es 10:22-23 (Segond avec Strong)
22 Quand ton peuple 05971, ô Israël 03478, serait comme le sable 02344 de la mer 03220, Un reste 07605 seulement reviendra 07725 8799; La destruction 03631 est résolue 02782 8803, elle fera déborder 07857 8802 la justice 06666.23 Et cette destruction 03617 qui a été résolue 02782 8737, Le Seigneur 0136, l'Eternel 03069 des armées 06635, l'accomplira 06213 8802 dans 07130 tout le pays 0776.
Es 10:22-23 (Martin)
22 Car, ô Israël ! quand ton peuple serait comme le sablon de la mer, un résidu en sera converti, [mais] la consomption déterminée fera déborder la justice.23 Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.
Es 10:22-23 (Segond 21)
22 *Même si ton peuple, Israël, était pareil au sable de la mer, un reste seulement reviendra. La destruction est décidée, elle déborde de justice.23 Et cette destruction qui a été décidée, le Seigneur, l'Eternel, le maître de l'univers, l'accomplira dans tout le pays.
Es 10:22-23 (Vulgate)
22 Si enim fuerit populus tuus, Israël, quasi arena maris, reliquiæ convertentur ex eo ; consummatio abbreviata inundabit justitiam.23 Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées