Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 17:12

BCC 12 Oh! Rumeur de peuples nombreux ! Ils mugissent comme mugissent les mers ! Grondement des nations ! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes

KJV 12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

LSGS 12 Oh 01945! quelle rumeur 01995 de peuples 05971 nombreux 07227! Ils mugissent 01993 8799 comme mugit 01993 8800 la mer 03220. Quel tumulte 07588 de nations 03816! Elles grondent comme grondent 07582 8735 les eaux 04325 puissantes 03524.

MAR 12 Malheur à la multitude de plusieurs peuples qui bruient comme bruient les mers ; et à la tempête éclatante des nations, qui font du bruit comme une tempête éclatante d'eaux impétueuses.

VULC 12 Væ multitudini populorum multorum,
ut multitudo maris sonantis ;
et tumultus turbarum,
sicut sonitus aquarum multarum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées