Comparer
Esaïe 31:8DRB 8 Et Assur tombera par l'épée, non d'un homme d'importance ; et l'épée, non d'un homme du commun, le dévorera : et il fuira devant l'épée, et ses jeunes hommes seront soumis au tribut* ;
LSGS 8 Et l'Assyrien 0804 tombera 05307 8804 sous un glaive 02719 qui n'est pas celui d'un homme 0376, Et un glaive 02719 qui n'est pas celui d'un homme 0120 le dévorera 0398 8799; Il s'enfuira 05127 8804 devant 06440 le glaive 02719, Et ses jeunes guerriers 0970 seront asservis 04522.
OST 8 Assur tombera par une épée qui n'est pas celle d'un homme; une épée qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'épée, et ses gens d'élite seront asservis.
S21 8 L'Assyrien tombera sous les coups d'une épée qui n'est pas celle d'un homme,
une épée qui n'est pas humaine l'engloutira.
Il prendra la fuite devant l'épée
et ses jeunes gens seront soumis à la corvée.
VULC 8 Et cadet Assur in gladio non viri,
et gladius non hominis vorabit eum :
et fugiet non a facie gladii,
et juvenes ejus vectigales erunt.
WLC 8 וְנָפַ֤ל אַשּׁוּר֙ בְּחֶ֣רֶב לֹא־ אִ֔ישׁ וְחֶ֥רֶב לֹֽא־ אָדָ֖ם תֹּֽאכֲלֶ֑נּוּ וְנָ֥ס לוֹ֙ מִפְּנֵי־ חֶ֔רֶב וּבַחוּרָ֖יו לָמַ֥ס יִהְיֽוּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées