Comparer
Esaïe 49:4BCC 4 Et moi j'ai dit : "en vain je me suis fatigué ; inutilement, pour rien, j'ai consumé ma force ; mais mon droit est auprès de Yahweh, et ma récompense auprès de mon Dieu."
DRB 4 - Et moi j'ai dit : J'ai travaillé* en vain, j'ai consumé ma force pour le néant et en vain ; toutefois mon jugement** est par devers l'Éternel, et mon œuvre par devers mon Dieu
LSG 4 Et moi j'ai dit: C'est en vain que j'ai travaillé, C'est pour le vide et le néant que j'ai consumé ma force ; Mais mon droit est auprès de l'Éternel, Et ma récompense auprès de mon Dieu.
MAR 4 Et moi j'ai dit ; j'ai travaillé en vain ; j'ai usé ma force pour néant et sans fruit ; toutefois mon droit est par-devers l'Eternel, mon œuvre est par-devers mon Dieu.
NEG 4 Et moi j'ai dit: C'est en vain que j'ai travaillé, C'est pour le vide et le néant que j'ai consumé ma force; Mais mon droit est auprès de l'Eternel Et ma récompense auprès de mon Dieu.
OST 4 Et moi j'ai dit: J'ai travaillé en vain, j'ai consumé ma force inutilement et sans fruit. Mais mon droit est auprès de l'Éternel, et mon salaire auprès de mon Dieu.
S21 4 Quant à moi, je disais: «C'est pour rien que je me suis fatigué,
c'est pour le vide, c'est en pure perte que j'ai épuisé mes forces.»
Pourtant, mon droit est auprès de l'Eternel
et ma récompense auprès de mon Dieu.
WLC 4 וַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־ יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־ אֱלֹהָֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées