Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 51:9

BAN 9 Réveille-toi, réveille-toi, revêts-toi de force, bras de l'Eternel ! Réveille-toi comme aux jours anciens, comme aux siècles antiques ! N'est-ce pas toi qui taillas en pièces Rahab, qui transperças le monstre ?

LSG 9 Réveille-toi, réveille-toi ! revêts-toi de force, bras de l'Éternel ! Réveille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens âges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Égypte, Qui transperças le monstre ?

LSGS 9 Réveille 05782 8798-toi, réveille 05782 8798-toi! revêts 03847 8798-toi de force 05797, bras 02220 de l'Eternel 03068! Réveille 05782 8798-toi, comme aux jours 03117 d'autrefois 06924, Dans les anciens 05769 âges 01755! N'est-ce pas toi qui abattis 02672 8688 l'Egypte 07294, Qui transperças 02490 8781 le monstre 08577?

NEG 9 Réveille-toi, réveille-toi! revêts-toi de force, bras de l'Eternel! Réveille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens âges! N'est-ce pas toi qui abattis l'Egypte, Qui transperças le monstre?

S21 9 Réveille-toi! Réveille-toi! Couvre-toi de force, bras de l'Eternel!
Réveille-toi comme par le passé,
comme dans les générations précédentes!
N'est-ce pas toi qui as abattu l'Egypte,
qui as transpercé le monstre?

VULC 9 Consurge, consurge, induere fortitudinem,
brachium Domini !
consurge sicut in diebus antiquis,
in generationibus sæculorum.
Numquid non tu percussisti superbum,
vulnerasti draconem ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées