Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 52:7

BAN 7 Qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix, de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut, qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

BCC 7 Qu'ils sont beaux sur les montagnes les pieds du messager ; qui publie la bonne nouvelle de la paix ; de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut ; de celui qui dit à Sion : "Ton Dieu règne !"

DRB 7 Combien sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui annonce la paix, qui apporte des nouvelles de bonheur, qui annonce le salut, qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

KJV 7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!

LSGS 7 Qu'ils sont beaux 04998 8773 sur les montagnes 02022, Les pieds 07272 de celui qui apporte de bonnes nouvelles 01319 8764, Qui publie 08085 8688 la paix 07965! De celui qui apporte de bonnes 02896 nouvelles 01319 8764, Qui publie 08085 8688 le salut 03444! De celui qui dit 0559 8802 à Sion 06726: ton Dieu 0430 règne 04427 8804!

NEG 7 Qu'ils sont beaux sur les montagnes, Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie la paix! De celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie le salut! De celui qui dit à Sion: Ton Dieu règne!

S21 7 *Qu'ils sont beaux, sur les montagnes,
les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles,
qui annonce la paix,
de celui qui apporte de très bonnes nouvelles,
qui annonce le salut,
de celui qui dit à Sion:
«Ton Dieu règne!»

VULC 7 [Quam pulchri super montes pedes annuntiantis
et prædicantis pacem ;
annuntiantis bonum,
prædicantis salutem,
dicentis Sion :
Regnabit Deus tuus !

WLC 7 מַה־ נָּאו֨וּ עַל־ הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées