Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 57:13

BCC 13 Quand tu crieras, qu'ils te délivrent, tes tas de dieux ! Le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ! Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, et possédera ma sainte montagne.

DRB 13 Quand tu cries, que ceux que tu as rassemblés* te délivrent ! Mais le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.

LSG 13 Quand tu crieras, la foule de tes idoles te délivrera-t-elle ? Le vent les emportera toutes, un souffle les enlèvera. Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, Et possédera ma montagne sainte.

LSGS 13 Quand tu crieras 02199 8800, la foule 06899 de tes idoles te délivrera 05337 8686-t-elle? Le vent 07307 les emportera 05375 8799 toutes, un souffle 01892 les enlèvera 03947 8799. Mais celui qui se confie 02620 8802 en moi héritera 05157 8799 le pays 0776, Et possédera 03423 8799 ma montagne 02022 sainte 06944.

NEG 13 Quand tu crieras, la foule de tes idoles te délivrera-t-elle? Le vent les emportera toutes, un souffle les enlèvera. Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, Et possédera ma montagne sainte.

VULC 13 Cum clamaveris, liberent te congregati tui,
et omnes eos auferet ventus,
tollet aura.]
[Qui autem fiduciam habet mei, hæreditabit terram,
et possidebit montem sanctum meum.

WLC 13 בְּזַֽעֲקֵךְ֙ יַצִּילֻ֣ךְ קִבּוּצַ֔יִךְ וְאֶת־ כֻּלָּ֥ם יִשָּׂא־ ר֖וּחַ יִקַּח־ הָ֑בֶל וְהַחוֹסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־ אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ הַר־ קָדְשִֽׁי׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées