Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 6:9-10

Es 6:9-10 (Catholique Crampon)

9 Il dit : "Va, et dis à ce peuple : entendez, et ne comprenez point ; voyez, et n'ayez point l'intelligence.
10 Appesantis le coeur de ce peuple, et rends dures ses oreilles, et bouche-lui les yeux, en sorte qu'il ne voie point de ses yeux et n'entende point de ses oreilles, et qu'il ne se convertisse point et ne soit point guéri."

Es 6:9-10 (Darby)

9 - Et il dit : Va, et dis à ce peuple : En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez* et vous ne connaîtrez pas.
10 Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux, de peur qu'il ne voie des yeux, et n'entende de ses oreilles, et ne comprenne de son cœur, et ne se convertisse, et qu'il ne soit guéri.

Es 6:9-10 (King James)

9 And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.

Es 6:9-10 (Segond avec Strong)

9 Il dit 0559 8799 alors: Va 03212 8798, et dis 0559 8804 à ce peuple 05971: Vous entendrez 08085 8798 08085 8800, et vous ne comprendrez 0995 8799 point; Vous verrez 07200 8798 07200 8800, et vous ne saisirez 03045 8799 point.
10 Rends insensible 08080 8685 le coeur 03820 de ce peuple 05971, Endurcis 03513 8685 ses oreilles 0241, et bouche 08173 8685-lui les yeux 05869, Pour qu'il ne voie 07200 8799 point de ses yeux 05869, n'entende 08085 8799 point de ses oreilles 0241, Ne comprenne 0995 8799 point de son coeur 03824, Ne se convertisse 07725 8802 point et ne soit point guéri 07495 8804.

Es 6:9-10 (Martin)

9 Et il dit ; va, et dis à ce peuple ; En entendant vous entendrez, mais vous ne comprendrez point ; et en voyant vous verrez, mais vous n'apercevrez point.
10 Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux ; de peur qu'il ne voie de ses yeux, et qu'il n'entende de ses oreilles, et que son cœur ne comprenne, et qu'il ne se convertisse, et qu'il ne recouvre la santé.

Es 6:9-10 (Segond 21)

9 Il a alors ordonné: *«Va dire à ce peuple: ‘Vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas, vous aurez beau regarder, vous ne saurez pas.'
10 Rends insensible le cœur de ce peuple, endurcis ses oreilles et ferme-lui les yeux pour qu'il ne voie pas de ses yeux, n'entende pas de ses oreilles, ne comprenne pas de son cœur, ne se convertisse pas et ne soit pas guéri.» 

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées