Comparer
Esaïe 63:3-4Es 63:3-4 (Annotée Neuchâtel)
3 J'ai été seul à fouler au pressoir ; parmi les peuples, personne n'a été avec moi ; et je les ai foulés dans ma colère, piétinés dans ma fureur ; le jus a jailli sur mes habits, et j'ai souillé tout mon vêtement ;4 car un jour de vengeance était dans mon coeur, et l'année de ma rédemption était venue.
Es 63:3-4 (Catholique Crampon)
3 ‒ Au pressoir j'ai foulé seul, et, parmi les peuples, personne n'a été avec moi. Et je les ai foulés dans ma colère, piétinés dans ma fureur ; le jus en a jailli sur mes habits, et j'ai souillé tout mon vêtement.4 Car un jour de vengeance était dans mon coeur, et l'année de ma rédemption était venue.
Es 63:3-4 (Vulgate)
3 Torcular calcavi solus, et de gentibus non est vir mecum ; calcavi eos in furore meo, et conculcavi eos in ira mea : et aspersus est sanguis eorum super vestimenta mea, et omnia indumenta mea inquinavi.4 Dies enim ultionis in corde meo ; annus redemptionis meæ venit.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées