Comparer
Esaïe 9:18BAN 18 Par le courroux de l'Eternel des armées, le pays est embrasé ; le peuple est devenu la proie des flammes ; nul n'aura pitié de son frère.
BCC 18 Par le courroux de Yahweh des armées, le pays est embrasé, et le peuple est devenu la proie des flammes. Nul n'épargne son frère.
DRB 18 Car la méchanceté brûle comme un feu, elle dévore les ronces et les épines, et embrase les épaisseurs de la forêt, et roule et s'élève en colonne de fumée.
KJV 18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
LSG 18 (9:17) Car la méchanceté consume comme un feu, Qui dévore ronces et épines ; Il embrase l'épaisseur de la forêt, D'où s'élèvent des colonnes de fumée.
S21 18 C'est à cause de la colère de l'Eternel, le maître de l'univers, que le pays est embrasé,
et le peuple alimente lui-même ce feu:
personne n'épargne son frère;
VULC 18 Succensa est enim quasi ignis impietas :
veprem et spinam vorabit,
et succendetur in densitate saltus,
et convolvetur superbia fumi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées