Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esdras 2:1-35

Esd 2:1-35 (Catholique Crampon)

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, ‒ ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, ‒
2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze ;
4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze ;
5 les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze ;
6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
8 les fils de Zétua, neuf cent quarante-cinq ;
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante ;
10 les fils de Baril, six cent quarante-deux ;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
13 les fils d'Adonicam six cent soixante-six ;
14 les fils de Béguai, deux mille cinquante-six ;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante quatre ;
16 les fils d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois ;
18 les fils de Jora, cent douze ;
19 les fils de Hasum deux cent vingt-trois ;
20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze ;
21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois ;
22 les gens de Nétopha, cinquante-six ;
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois ;
26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un ;
27 les gens de Machmas, cent vingt-deux ;
28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois ;
29 les fils de Nébo, cinquante-deux ;
30 les fils de Megbis, cent cinquante-six ;
31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

Esd 2:1-35 (Segond avec Strong)

1 Voici ceux 01121 de la province 04082 qui revinrent 05927 8802 de l'exil 07628, ceux que Nebucadnetsar 05019, roi 04428 de Babylone 0894, avait emmenés captifs 01540 8689 01473 à Babylone 0894, et qui retournèrent 07725 8799 à Jérusalem 03389 et en Juda 03063, chacun 0376 dans sa ville 05892.
2 Ils partirent 0935 8804 avec Zorobabel 02216, Josué 03442, Néhémie 05166, Seraja 08304, Reélaja 07480, Mardochée 04782, Bilschan 01114, Mispar 04558, Bigvaï 0902, Rehum 07348, Baana 01196. Nombre 04557 des hommes 0582 du peuple 05971 d'Israël 03478:
3 les fils 01121 de Pareosch 06551, deux mille 0505 cent 03967 soixante-douze 07657 08147;
4 les fils 01121 de Schephathia 08203, trois 07969 cent 03967 soixante-douze 07657 08147;
5 les fils 01121 d'Arach 0733, sept 07651 cent 03967 soixante 07657-quinze 02568;
6 les fils 01121 de Pachath-Moab 06355, des fils 01121 de Josué 03442 et de Joab 03097, deux mille 0505 huit 08083 cent 03967 douze 08147 06240;
7 les fils 01121 d'Elam 05867, mille 0505 deux cent 03967 cinquante 02572-quatre 0702;
8 les fils 01121 de Zatthu 02240, neuf 08672 cent 03967 quarante 0705-cinq 02568;
9 les fils 01121 de Zaccaï 02140, sept 07651 cent 03967 soixante 08346;
10 les fils 01121 de Bani 01137, six 08337 cent 03967 quarante 0705-deux 08147;
11 les fils 01121 de Bébaï 0893, six 08337 cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
12 les fils 01121 d'Azgad 05803, mille 0505 deux 08147 cent 03967 vingt 06242-deux 08147;
13 les fils 01121 d'Adonikam 0140, six 08337 cent 03967 soixante 08346-six 08337;
14 les fils 01121 de Bigvaï 0902, deux mille 0505 cinquante 02572-six 08337;
15 les fils 01121 d'Adin 05720, quatre 0702 cent 03967 cinquante 02572-quatre 0702;
16 les fils 01121 d'Ather 0333, de la famille d'Ezéchias 03169, quatre-vingt-dix-huit 08673 08083;
17 les fils 01121 de Betsaï 01209, trois 07969 cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
18 les fils 01121 de Jora 03139, cent 03967 douze 08147 06240;
19 les fils 01121 de Haschum 02828, deux cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
20 les fils 01121 de Guibbar 01402, quatre-vingt-quinze 08673 02568;
21 les fils 01121 de Bethléhem 01035, cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
22 les gens 0582 de Nethopha 05199, cinquante 02572-six 08337;
23 les gens 0582 d'Anathoth 06068, cent 03967 vingt 06242-huit 08083;
24 les fils 01121 d'Azmaveth 05820, quarante 0705-deux 08147;
25 les fils 01121 de Kirjath-Arim 07157, de Kephira 03716 et de Beéroth 0881, sept 07651 cent 03967 quarante 0705 trois 07969;
26 les fils 01121 de Rama 07414 et de Guéba 01387, six 08337 cent 03967 vingt 06242 et un 0259;
27 les gens 0582 de Micmas 04363, cent 03967 vingt 06242-deux 08147;
28 les gens 0582 de Béthel 01008 et d'Aï 05857, deux cent 03967 vingt 06242-trois 07969;
29 les fils 01121 de Nebo 05015, cinquante 02572-deux 08147;
30 les fils 01121 de Magbisch 04019, cent 03967 cinquante 02572-six 08337;
31 les fils 01121 de l'autre 0312 Elam 05867, mille 0505 deux cent 03967 cinquante 02572-quatre 0702;
32 les fils 01121 de Harim 02766, trois 07969 cent 03967 vingt 06242;
33 les fils 01121 de Lod 03850, de Hadid 02307 et d'Ono 0207, sept 07651 cent 03967 vingt 06242-cinq 02568;
34 les fils 01121 de Jéricho 03405, trois 07969 cent 03967 quarante 0705-cinq 02568;
35 les fils 01121 de Senaa 05570, trois 07969 mille 0505 six 08337 cent 03967 trente 07970.

Esd 2:1-35 (Segond 21)

1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:
3 les descendants de Pareosh, 2172;
4 de Shephathia, 372;
5 d'Arach, 775;
6 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812;
7 les descendants d'Elam, 1254;
8 de Zatthu, 945;
9 de Zaccaï, 760;
10 de Bani, 642;
11 de Bébaï, 623;
12 d'Azgad, 1222;
13 d'Adonikam, 666;
14 de Bigvaï, 2056;
15 d'Adin, 454;
16 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;
17 les descendants de Betsaï, 323;
18 de Jora, 112;
19 de Hashum, 223;
20 de Guibbar, 95;
21 les hommes originaires de Bethléhem, 123;
22 les habitants de Nethopha, 56;
23 les habitants d'Anathoth, 128;
24 les hommes originaires d'Azmaveth, 42;
25 les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621;
27 les habitants de Micmas, 122;
28 les habitants de Béthel et d'Aï, 223;
29 les hommes originaires de Nebo, 52;
30 les hommes originaires de Magbish, 156;
31 les descendants de l'autre Elam, 1254;
32 de Harim, 320;
33 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 725;
34 les hommes originaires de Jéricho, 345;
35 les hommes originaires de Senaa, 3630.

Esd 2:1-35 (Codex W. Leningrad)

1 וְאֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָֽעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל לְבָבֶ֑ל וַיָּשׁ֛וּבוּ לִירוּשָׁלִַ֥ם וִֽיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃
2 אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְ֠חֶמְיָה שְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
3 בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
4 בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
5 בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃
6 בְּנֵֽי־ פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ יוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
7 בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
8 בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
9 בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃
10 בְּנֵ֣י בָנִ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
11 בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
12 בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
13 בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
14 בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
15 בְּנֵ֣י עָדִ֔ין אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
16 בְּנֵֽי־ אָטֵ֥ר לִֽיחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
17 בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
18 בְּנֵ֣י יוֹרָ֔ה מֵאָ֖ה וּשְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
19 בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
20 בְּנֵ֥י גִבָּ֖ר תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
21 בְּנֵ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
22 אַנְשֵׁ֥י נְטֹפָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
23 אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
24 בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
25 בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
26 בְּנֵ֤י הָרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃
27 אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
28 אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־ אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃
29 בְּנֵ֥י נְב֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
30 בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ מֵאָ֖ה חֲמִשִּׁ֥ים וְשִׁשָּֽׁה׃
31 בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃
32 בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃
33 בְּנֵי־ לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
34 בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
35 בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées