Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esther 8:1

BAN 1 Ce jour-là le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Haman, l'oppresseur des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait révélé ce qu'il lui était.

BCC 1 Ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Aman, l'ennemi des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait fait connaître ce qu'il était pour elle.

LSG 1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Haman, l'ennemi des Juifs ; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l'unissait à elle.

LSGS 1 En ce même jour 03117, le roi 04428 Assuérus 0325 donna 05414 8804 à la reine 04436 Esther 0635 la maison 01004 d'Haman 02001, l'ennemi 06887 8802 des Juifs 03064; et Mardochée 04782 parut 0935 8804 devant 06440 le roi 04428, car Esther 0635 avait fait connaître 05046 8689 la parenté qui l'unissait à elle.

MAR 1 Ce même jour-là le Roi Assuérus donna à la Reine Esther la maison d'Haman l'oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le Roi ; car Esther avait déclaré ce qu'il lui était.

NEG 1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Haman, l'ennemi des Juifs; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l'unissait à elle.

S21 1 Le jour même, le roi Assuérus donna la propriété d'Haman, l'adversaire des Juifs, à la reine Esther et Mardochée eut à se présenter devant lui, car elle avait révélé ce qu'il était pour elle.

VULC 1 Die illo dedit rex Assuerus Esther reginæ domum Aman adversarii Judæorum, et Mardochæus ingressus est ante faciem regis. Confessa est enim ei Esther quod esset patruus suus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées