Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esther 8

Est 8 (Segond avec Strong)

1 En ce même jour 03117, le roi 04428 Assuérus 0325 donna 05414 8804 à la reine 04436 Esther 0635 la maison 01004 d'Haman 02001, l'ennemi 06887 8802 des Juifs 03064; et Mardochée 04782 parut 0935 8804 devant 06440 le roi 04428, car Esther 0635 avait fait connaître 05046 8689 la parenté qui l'unissait à elle.
2 Le roi 04428 ôta 05493 8686 son anneau 02885, qu'il avait repris 05674 8689 à Haman 02001, et le donna 05414 8799 à Mardochée 04782; Esther 0635, de son côté, établit 07760 8799 Mardochée 04782 sur la maison 01004 d'Haman 02001.
3 Puis Esther 0635 parla 01696 8762 de nouveau 03254 8686 en présence 06440 du roi 04428. Elle se jeta 05307 8799 à 06440 ses pieds 07272, elle pleura 01058 8799, elle le supplia 02603 8691 d'empêcher 05674 8687 les effets de la méchanceté 07451 d'Haman 02001, l'Agaguite 091, et la réussite de ses projets 04284 02803 8804 contre les Juifs 03064.
4 Le roi 04428 tendit 03447 8686 le sceptre 08275 d'or 02091 à Esther 0635, 0635 qui se releva 06965 8799 et resta debout 05975 8799 devant 06440 le roi 04428.
5 Elle dit 0559 8799 alors: Si le roi 04428 le trouve bon 02896 et si j'ai trouvé 04672 8804 grâce 02580 devant 06440 lui, si la chose 01697 paraît convenable 03787 8804 au 06440 roi 04428 et si je suis agréable 02896 à ses yeux 05869, qu'on écrive 03789 8735 pour révoquer 07725 8687 les lettres 05612 conçues 04284 par Haman 02001, fils 01121 d'Hammedatha 04099, l'Agaguite 091, et écrites 03789 8804 par lui dans le but de faire périr 06 8763 les Juifs 03064 qui sont dans toutes les provinces 04082 du roi 04428.
6 Car comment 0349 pourrais 03201 8799-je voir 07200 8804 le malheur 07451 qui atteindrait 04672 8799 mon peuple 05971, et comment 0349 pourrais 03201 8799-je voir 07200 8804 la destruction 013 de ma race 04138?
7 Le roi 04428 Assuérus 0325 dit 0559 8799 à la reine 04436 Esther 0635 et au Juif 03064 Mardochée 04782: Voici, j'ai donné 05414 8804 à Esther 0635 la maison 01004 d'Haman 02001, et il a été pendu 08518 8804 au bois 06086 pour avoir étendu 07971 8804 la main 03027 contre les Juifs 03064.
8 Ecrivez 03789 8798 donc en faveur des Juifs 03064 comme il vous 05869 plaira 02896, au nom 08034 du roi 04428, et scellez 02856 8798 avec l'anneau 02885 du roi 04428; car une lettre 03791 écrite 03789 8737 au nom 08034 du roi 04428 et scellée 02856 8737 avec l'anneau 02885 du roi 04428 ne peut être révoquée 07725 8687.
9 Les secrétaires 05608 8802 du roi 04428 furent appelés 07121 8735 en ce temps 06256, le vingt 06242-troisième 07969 jour du troisième 07992 mois 02320, qui est le mois 02320 de Sivan 05510, et l'on écrivit 03789 8735, suivant tout ce qui fut ordonné 06680 8765 par Mardochée 04782, aux Juifs 03064, aux satrapes 0323, aux gouverneurs 06346 et aux chefs 08269 des cent 03967 vingt 06242-sept 07651 provinces 04082 situées de l'Inde 01912 à l'Ethiopie 03568, 04082 à chaque province 04082 selon son écriture 03791, à chaque peuple 05971 selon sa langue 03956, et aux Juifs 03064 selon leur écriture 03791 et selon leur langue 03956.
10 On écrivit 03789 8799 au nom 08034 du roi 04428 Assuérus 0325, et l'on scella 02856 8799 avec l'anneau 02885 du roi 04428. On envoya 07971 8799 les lettres 05612 par 03027 des courriers 07323 8801 ayant pour montures des chevaux 05483 07392 8802 et des mulets 07409 nés de juments 0327 01121 07424.
11 Par ces lettres, le roi 04428 donnait 05414 8804 aux Juifs 03064, en quelque ville 05892 qu'ils fussent, la permission de se rassembler 06950 8736 et de défendre 05975 8800 leur vie 05315, de détruire 08045 8687, de tuer 02026 8800 et de faire périr 06 8763, avec leurs petits enfants 02945 et leurs femmes 0802, tous ceux de chaque peuple 05971 et de chaque province 04082 qui prendraient les armes 06696 8802 02428 pour les attaquer, et de livrer 0962 8800 leurs biens au pillage 07998,
12 et cela en un seul 0259 jour 03117, dans toutes les provinces 04082 du roi 04428 Assuérus 0325, le treizième 07969 06240 du douzième 08147 06240 mois 02320, qui est le mois 02320 d'Adar 0143.
13 Ces lettres 03791 renfermaient une copie 06572 de l'édit 01881 qui devait être publié 05414 8736 dans chaque province 04082, et informaient 01540 8803 tous les peuples 05971 que les Juifs 03064 se tiendraient prêts 06264 8675 06259 pour ce jour 03117-là à se venger 05358 8736 de leurs ennemis 0341 8802.
14 Les courriers 07323 8801, montés 07392 8802 sur des chevaux 07409 et des mulets 0327, partirent 03318 8804 aussitôt et en toute hâte 0926 8794 01765 8803, d'après l'ordre 01697 du roi 04428. L'édit 01881 fut aussi publié 05414 8738 dans Suse 07800, la capitale 01002.
15 Mardochée 04782 sortit 03318 8804 de chez 06440 le roi 04428, avec un vêtement 03830 royal 04438 bleu 08504 et blanc 02353, une grande 01419 couronne 05850 d'or 02091, et un manteau 08509 de byssus 0948 et de pourpre 0713. La ville 05892 de Suse 07800 poussait des cris 06670 8804 et se réjouissait 08056.
16 Il n'y avait pour les Juifs 03064 que bonheur 0219 et joie 08057, allégresse 08342 et gloire 03366.
17 Dans chaque province 04082 et dans chaque ville 05892, partout où 04725 arrivaient 05060 8688 l'ordre 01697 du roi 04428 et son édit 01881, il y eut parmi les Juifs 03064 de la joie 08057 et de l'allégresse 08342, des festins 04960 et des fêtes 02896 03117. Et beaucoup 07227 de gens 05971 d'entre les peuples du pays 0776 se firent Juifs 03054 8693, car la crainte 06343 des Juifs 03064 les avait saisis 05307 8804.

Est 8 (Martin)

Mardochée établi en la place d'Haman, et permission donnée aux Juifs de s'assembler en armes pour se défendre.

1 Ce même jour-là le Roi Assuérus donna à la Reine Esther la maison d'Haman l'oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le Roi ; car Esther avait déclaré ce qu'il lui était.
2 Et le Roi prit son anneau qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d'Haman.
3 Et Esther continua de parler en la présence du Roi, et se jetant à ses pieds elle pleura, et elle le supplia de faire que la malice d'Haman Agagien, et ce qu'il avait machiné contre les Juifs, n'eût point d'effet.
4 Et le Roi tendit le sceptre d'or à Esther. Alors Esther se leva, et se tint debout devant le Roi.
5 Et elle dit : Si le Roi le trouve bon, et si j'ai trouvé grâce devant lui, et si la chose semble raisonnable au Roi, et si je lui suis agréable, qu'on écrive pour révoquer les Lettres qui regardaient la machination d'Haman fils d'Hammédatha Agagien, qu'il avait écrites pour détruire les Juifs qui sont dans toutes les provinces du Roi.
6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?
7 Et le Roi Assuérus dit à la Reine Esther et à Mardochée Juif : Voilà, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et on l'a pendu au gibet, parce qu'il avait étendu sa main sur les Juifs.
8 Vous donc écrivez au nom du Roi en faveur des Juifs, comme il vous plaira, et cachetez l'écrit de l'anneau du Roi ; car l'écriture, qui est écrite au nom du Roi, et cachetée de l'anneau du Roi, ne se révoque point.
9 Et en ce même temps, le vingt-troisième jour du troisième mois qui est le mois de Sivan, les Secrétaires du Roi furent appelés, et on écrivit aux Juifs, comme Mardochée le commanda ; et aux Satrapes, et aux Gouverneurs, et aux principaux des provinces, qui étaient depuis les Indes jusqu'en Ethiopie, [savoir] cent vingt-sept provinces, à chaque province selon sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon sa Langue, et aux Juifs selon leur façon d'écrire, et selon leur Langue.
10 On écrivit donc des Lettres au nom du Roi Assuérus, et on les cacheta de l'anneau du Roi ; puis on les envoya par des courriers, montés sur des chevaux, des dromadaires et des mulets ;
11 [Savoir] que le Roi avait octroyé aux Juifs qui étaient dans chaque ville de s'assembler, et de se mettre en défense pour leur vie, afin d'exterminer, de tuer, et de détruire toute assemblée de gens, de quelque peuple et de quelque province que ce soit, qui se trouveraient en armes pour opprimer les Juifs, [de les exterminer] eux et leurs petits enfants, et leurs femmes, et de piller leurs dépouilles.
12 Dans un même jour dans toutes les provinces du Roi Assuérus ; [savoir], le treizième [jour] du douzième mois, qui est le mois d'Adar.
13 Les patentes qui furent écrites portaient, que cette ordonnance serait publiée dans chaque province, et proposée publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour-là pour se venger de leurs ennemis.
14 [Ainsi] les courriers, montés sur des chevaux [et] des mulets, partirent, se dépêchant et se hâtant pour la parole du Roi ; l'ordonnance fut aussi publiée dans Susan, la ville capitale.
15 Et Mardochée sortait de devant le Roi en vêtement Royal de couleur de pourpre et de blanc, avec une grande couronne d'or, et une robe de fin lin, et d'écarlate ; et la ville de Susan jetait des cris de réjouissance, et elle fut dans la joie.
16 Et il y eut pour les Juifs de la prospérité, de la joie, de la réjouissance, et de l'honneur.
17 Et dans chaque province, et dans chaque ville, dans les lieux où la parole du Roi et son ordonnance était parvenue, il y eut de l'allégresse, et de la joie pour les Juifs, des festins, et des jours de fête ; et même plusieurs d'entre les peuples des pays se faisaient Juifs, parce que la frayeur des Juifs les avait saisis.

Est 8 (Codex W. Leningrad)

1 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נָתַ֞ן הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה אֶת־ בֵּ֥ית הָמָ֖ן צֹרֵ֣ר וּמָרְדֳּכַ֗י בָּ֚א לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־ הִגִּ֥ידָה אֶסְתֵּ֖ר מַ֥ה הוּא־ לָֽהּ׃
2 וַיָּ֨סַר הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־ טַבַּעְתּ֗וֹ אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱבִיר֙ מֵֽהָמָ֔ן וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְמָרְדֳּכָ֑י וַתָּ֧שֶׂם אֶסְתֵּ֛ר אֶֽת־ מָרְדֳּכַ֖י עַל־ בֵּ֥ית הָמָֽן׃
3 וַתּ֣וֹסֶף אֶסְתֵּ֗ר וַתְּדַבֵּר֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַתִּפֹּ֖ל לִפְנֵ֣י רַגְלָ֑יו וַתֵּ֣בְךְּ וַתִּתְחַנֶּן־ ל֗וֹ לְהַֽעֲבִיר֙ אֶת־ רָעַת֙ הָמָ֣ן הָֽאֲגָגִ֔י וְאֵת֙ מַֽחֲשַׁבְתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב עַל־ הַיְּהוּדִֽים׃
4 וַיּ֤וֹשֶׁט הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְאֶסְתֵּ֔ר אֵ֖ת שַׁרְבִ֣ט הַזָּהָ֑ב וַתָּ֣קָם אֶסְתֵּ֔ר וַֽתַּעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
5 וַ֠תֹּאמֶר אִם־ עַל־ הַמֶּ֨לֶךְ ט֜וֹב וְאִם־ מָצָ֧אתִי חֵ֣ן לְפָנָ֗יו וְכָשֵׁ֤ר הַדָּבָר֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְטוֹבָ֥ה אֲנִ֖י בְּעֵינָ֑יו יִכָּתֵ֞ב לְהָשִׁ֣יב אֶת־ הַסְּפָרִ֗ים מַחֲשֶׁ֜בֶת הָמָ֤ן בֶּֽן־ הַמְּדָ֙תָא֙ הָאֲגָגִ֔י אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֗ב לְאַבֵּד֙ אֶת־ הַיְּהוּדִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּכָל־ מְדִינ֥וֹת הַמֶּֽלֶךְ׃
6 כִּ֠י אֵיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּרָעָ֖ה אֲשֶׁר־ יִמְצָ֣א אֶת־ עַמִּ֑י וְאֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בְּאָבְדַ֖ן מוֹלַדְתִּֽי׃
7 וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה וּֽלְמָרְדֳּכַ֖י הַיְּהוּדִ֑י הִנֵּ֨ה בֵית־ הָמָ֜ן נָתַ֣תִּי לְאֶסְתֵּ֗ר וְאֹתוֹ֙ תָּל֣וּ עַל־ הָעֵ֔ץ עַ֛ל אֲשֶׁר־ שָׁלַ֥ח יָד֖וֹ
8 וְ֠אַתֶּם כִּתְב֨וּ עַל־ הַיְּהוּדִ֜ים כַּטּ֤וֹב בְּעֵֽינֵיכֶם֙ בְּשֵׁ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ וְחִתְמ֖וּ בְּטַבַּ֣עַת הַמֶּ֑לֶךְ כִּֽי־ כְתָ֞ב אֲשֶׁר־ נִכְתָּ֣ב בְּשֵׁם־ הַמֶּ֗לֶךְ וְנַחְתּ֛וֹם בְּטַבַּ֥עַת הַמֶּ֖לֶךְ אֵ֥ין לְהָשִֽׁיב׃
9 וַיִּקָּרְא֣וּ סֹפְרֵֽי־ הַמֶּ֣לֶךְ בָּֽעֵת־ הַ֠הִיא בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֜י הוּא־ חֹ֣דֶשׁ סִיוָ֗ן בִּשְׁלוֹשָׁ֣ה וְעֶשְׂרִים֮ בּוֹ֒ וַיִּכָּתֵ֣ב כְּֽכָל־ אֲשֶׁר־ צִוָּ֣ה מָרְדֳּכַ֣י אֶל־ הַיְּהוּדִ֡ים וְאֶ֣ל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִֽים־ וְהַפַּחוֹת֩ וְשָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ מֵהֹ֣דּוּ וְעַד־ כּ֗וּשׁ שֶׁ֣בַע וְעֶשְׂרִ֤ים וּמֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְעַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשֹׁנ֑וֹ וְאֶ֨ל־ הַיְּהוּדִ֔ים כִּכְתָבָ֖ם וְכִלְשׁוֹנָֽם׃
10 וַיִּכְתֹּ֗ב בְּשֵׁם֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔שׁ וַיַּחְתֹּ֖ם בְּטַבַּ֣עַת הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֣ח סְפָרִ֡ים בְּיַד֩ הָרָצִ֨ים בַּסּוּסִ֜ים רֹכְבֵ֤י הָרֶ֙כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים בְּנֵ֖י הָֽרַמָּכִֽים׃
11 אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ לַיְּהוּדִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּכָל־ עִיר־ וָעִ֗יר לְהִקָּהֵל֮ וְלַעֲמֹ֣ד עַל־ נַפְשָׁם֒ לְהַשְׁמִיד֩ וְלַהֲרֹ֨ג וּלְאַבֵּ֜ד אֶת־ כָּל־ חֵ֨יל עַ֧ם וּמְדִינָ֛ה הַצָּרִ֥ים אֹתָ֖ם טַ֣ף וְנָשִׁ֑ים וּשְׁלָלָ֖ם לָבֽוֹז׃
12 בְּי֣וֹם אֶחָ֔ד בְּכָל־ מְדִינ֖וֹת הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה עָשָׂ֛ר לְחֹ֥דֶשׁ שְׁנֵים־ עָשָׂ֖ר הוּא־ חֹ֥דֶשׁ אֲדָֽר׃
13 פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־ מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־ הָעַמִּ֑ים וְלִהְי֨וֹת לַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְהִנָּקֵ֖ם מֵאֹיְבֵיהֶֽם׃
14 הָרָצִ֞ים רֹכְבֵ֤י הָרֶ֙כֶשׁ֙ הָֽאֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים יָֽצְא֛וּ מְבֹהָלִ֥ים וּדְחוּפִ֖ים בִּדְבַ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ וְהַדָּ֥ת נִתְּנָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃
15 וּמָרְדֳּכַ֞י יָצָ֣א ׀ מִלִּפְנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ בִּלְב֤וּשׁ מַלְכוּת֙ תְּכֵ֣לֶת וָח֔וּר וַעֲטֶ֤רֶת זָהָב֙ גְּדוֹלָ֔ה וְתַכְרִ֥יךְ בּ֖וּץ וְאַרְגָּמָ֑ן וְהָעִ֣יר שׁוּשָׁ֔ן צָהֲלָ֖ה וְשָׂמֵֽחָה׃
16 לַיְּהוּדִ֕ים הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה וְשִׂמְחָ֑ה וְשָׂשֹׂ֖ן וִיקָֽר׃
17 וּבְכָל־ מְדִינָ֨ה וּמְדִינָ֜ה וּבְכָל־ עִ֣יר וָעִ֗יר מְקוֹם֙ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־ הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתוֹ֙ מַגִּ֔יעַ שִׂמְחָ֤ה וְשָׂשׂוֹן֙ לַיְּהוּדִ֔ים מִשְׁתֶּ֖ה וְי֣וֹם ט֑וֹב וְרַבִּ֞ים מֵֽעַמֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ מִֽתְיַהֲדִ֔ים כִּֽי־ נָפַ֥ל פַּֽחַד־ הַיְּהוּדִ֖ים עֲלֵיהֶֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées