Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 2:17-19

Ex 2:17-19 (Segond 1910)

17 Les bergers arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense, et fit boire leur troupeau.
18 Quand elles furent de retour auprès de Réuel, leur père, il dit: Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd'hui ?
19 Elles répondirent: Un Égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau.

Ex 2:17-19 (Segond avec Strong)

17 Les bergers 07462 8802 arrivèrent 0935 8799, et les chassèrent 01644 8762. Alors Moïse 04872 se leva 06965 8799, prit leur défense 03467 8686, et fit boire 08248 8686 leur troupeau 06629.
18 Quand elles furent de retour 0935 8799 auprès de Réuel 07467, leur père 01, il dit 0559 8799: Pourquoi 04069 revenez 0935 8800-vous si tôt 04116 8765 aujourd'hui 03117?
19 Elles répondirent 0559 8799: Un Egyptien 04713 0376 nous a délivrées 05337 8689 de la main 03027 des bergers 07462 8802, 01802 8800 et même il nous a puisé 01802 8804 de l'eau, et a fait boire 08248 8686 le troupeau 06629.

Ex 2:17-19 (Ostervald)

17 Mais les bergers vinrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva et les secourut, et abreuva leur troupeau.
18 Et quand elles furent revenues chez Réuël leur père, il leur dit: Pourquoi êtes-vous revenues sitôt aujourd'hui?
19 Elles répondirent: Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.

Ex 2:17-19 (Segond 21)

17 Les bergers arrivèrent et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense et fit boire leur troupeau.
18 Quand elles furent de retour chez Réuel, leur père, il demanda: «Pourquoi revenez-vous si vite aujourd'hui?»
19 Elles répondirent: «Un Egyptien nous a délivrées de la main des bergers; il nous a même puisé de l'eau et a fait boire le troupeau.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées