Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 22:21

DRB 21 Tu ne traiteras pas mal et tu n'opprimeras pas l'étranger ; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

LSG 21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point ; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

LSGS 21 Tu ne maltraiteras 03238 8686 point l'étranger 01616, et tu ne l'opprimeras 03905 8799 point; car vous avez été étrangers 01616 dans le pays 0776 d'Egypte 04714.

MAR 21 Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger ; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.

NEG 21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.

OST 21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

S21 21 »Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l'orphelin.

VULC 21 Advenam non contristabis, neque affliges eum : advenæ enim et ipsi fuistis in terra Ægypti.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées