Comparer
Exode 40:34-35Ex 40:34-35 (Annotée Neuchâtel)
34 Et la nuée couvrit la Tente d'assignation et la gloire de l'Eternel remplit la Demeure.35 Et Moïse ne put pas entrer dans la Tente d'assignation, parce que la nuée se tenait dessus et que la gloire de l'Eternel remplissait la Demeure.
Ex 40:34-35 (Catholique Crampon)
34 Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.35 Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
Ex 40:34-35 (Darby)
34 Et la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle ;35 et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation ; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.
Ex 40:34-35 (King James)
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Ex 40:34-35 (Segond 1910)
34 Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle.35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.
Ex 40:34-35 (Martin)
34 Et la nuée couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon.35 Tellement que Moïse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon.
Ex 40:34-35 (Ostervald)
34 Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;35 De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
Ex 40:34-35 (Segond 21)
34 Alors la nuée couvrit la tente de la rencontre et la gloire de l'Eternel remplit le tabernacle.35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente de la rencontre parce que la nuée restait dessus et que la gloire de l'Eternel remplissait le tabernacle.
Ex 40:34-35 (Vulgate)
34 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :35 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Ex 40:34-35 (Codex W. Leningrad)
34 וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־ הַמִּשְׁכָּֽן׃35 וְלֹא־ יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָבוֹא֙ אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־ שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו הֶעָנָ֑ן וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־ הַמִּשְׁכָּֽן׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées