Comparer
Ezéchiel 30:6-9Ez 30:6-9 (King James)
6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
Ez 30:6-9 (Segond 1910)
6 Ainsi parle l'Éternel: Ils tomberont, les soutiens de l'Égypte, Et l'orgueil de sa force périra ; De Migdol à Syène ils tomberont par l'épée, Dit le Seigneur, l'Éternel.7 Ils seront dévastés entre les pays dévastés, Et ses villes seront entre les villes désertes.
8 Et ils sauront que je suis l'Éternel, Quand je mettrai le feu dans l'Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
9 En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l'Éthiopie dans sa sécurité ; Et l'épouvante sera parmi eux au jour de l'Égypte, Car voici, ces choses arrivent !
Ez 30:6-9 (Segond 21)
6 »Voici ce que dit l'Eternel: Ils tomberont, les soutiens de l'Egypte, et l'orgueil qu'elle tirait de sa force s'éteindra. De Migdol à Syène ils tomberont par l'épée, déclare le Seigneur, l'Eternel.7 »Ils seront dévastés au milieu des pays dévastés, et ses villes seront comptées parmi les villes en ruine.
8 Ils reconnaîtront que je suis l'Eternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses alliés seront brisés.
9 Ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des bateaux pour effrayer l'Ethiopie malgré son sentiment de sécurité. L'affolement s'emparera d'eux lorsque le jour de l'Egypte sera venu, et le voici qui arrive!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées