Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Galates 5:1-12

Ga 5:1-12 (Segond 1910)

   1 C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. 2 Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. 3 Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière. 4 Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi ; vous êtes déchus de la grâce. 5 Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice. 6 Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. 7 Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité ? 8 Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. 9 Un peu de levain fait lever toute la pâte. 10 J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine. 11 Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc disparu ! 12 Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous !

Ga 5:1-12 (Vulgate)

   1 State, et nolite iterum jugo servitutis contineri.
   2 Ecce ego Paulus dico vobis : quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
   3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.
   4 Evacuati estis a Christo, qui in lege justificamini : a gratia excidistis.
   5 Nos enim spiritu ex fide, spem justitiæ exspectamus.
   6 Nam in Christo Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium : sed fides, quæ per caritatem operatur.
   7 Currebatis bene : quis vos impedivit veritati non obedire ?
   8 persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
   9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
   10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis : qui autem conturbat vos, portabit judicium, quicumque est ille.
   11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico : quid adhuc persecutionem patior ? ergo evacuatum est scandalum crucis.
   12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées