Comparer
Galates 6:1-2Ga 6:1-2 (Darby)
1 Frères, quand même un homme s'est laissé surprendre par quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.2 Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ ;
Ga 6:1-2 (Martin)
1 Mes frères, lorsqu'un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme avec un esprit de douceur ; et toi, prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.2 Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ.
Ga 6:1-2 (Nouvelle Edition de Genève)
Mise en pratique de la vie nouvelle en Christ
1
Frères, si un homme vient à être surpris en faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
2
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Ga 6:1-2 (Ostervald)
1 Frères, si un homme a été surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le dans un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.2 Portez les fardeaux les uns des autres, et accomplissez ainsi la loi de Christ.
Ga 6:1-2 (Segond 21)
1 Frères et sœurs, si un homme vient à être surpris en faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le dans un esprit de douceur. Veille sur toi-même, de peur que toi aussi, tu ne sois tenté.2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la loi de Christ.
Ga 6:1-2 (Vulgate)
1 Fratres, etsi præoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spirituales estis, hujusmodi instruite in spiritu lenitatis, considerans teipsum, ne et tu tenteris.2 Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées