Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 14:17-20

Gn 14:17-20 (Annotée Neuchâtel)

   17 Et comme Abram revenait après avoir battu Kédorlaomer et les rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome alla au-devant de lui dans la vallée de Savé ; c'est la vallée du Roi. 18 Et Melchisédek, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; il était sacrificateur du Dieu Très-Haut ; 19 et il bénit Abram et dit : Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut qui a fondé les cieux et la terre, 20 et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.

Gn 14:17-20 (Catholique Crampon)

17 Comme Abram revenait vainqueur de Chodorlahomor et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre, dans la vallée de Savé ; c'est la vallée du Roi. 18 Melchisédech, roi de Salem, apporta du pain et du vin ; il était prêtre du Dieu Très-Haut. Il bénit Abram et dit : 19 « Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, qui a créé le ciel et la terre ! 20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! » Et Abram lui donna la dîme de tout.

Gn 14:17-20 (King James)

   17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale. 18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. 19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: 20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.

Gn 14:17-20 (Segond 1910)

   17 Après qu'Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi. 18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très Haut. 19 Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très Haut, maître du ciel et de la terre ! 20 Béni soit le Dieu Très Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.

Gn 14:17-20 (Segond avec Strong)

   17 Après qu'Abram fut revenu 07725 8800 vainqueur 05221 8687 de Kedorlaomer 03540 et des rois 04428 qui étaient avec lui, le roi 04428 de Sodome 05467 sortit 03318 8799 à sa 0310 rencontre 07125 8800 dans la vallée 06010 de Schavé 07740, qui est 01931 la vallée 06010 du roi 04428. 18 Melchisédek 04442, roi 04428 de Salem 08004, fit apporter 03318 8689 du pain 03899 et du vin 03196: il était sacrificateur 03548 du Dieu 0410 Très-Haut 05945. 19 Il bénit 01288 8762 Abram, et dit 0559 8799: Béni 01288 8803 soit Abram 087 par le Dieu 0410 Très-Haut 05945, maître 07069 8802 du ciel 08064 et de la terre 0776! 20 Béni 01288 8803 soit le Dieu 0410 Très-Haut 05945, qui a livré 04042 8765 tes ennemis 06862 entre tes mains 03027! Et Abram lui donna 05414 8799 la dîme 04643 de tout.

Gn 14:17-20 (Nouvelle Edition de Genève)

Abram béni par Melchisédek

17 Après qu'Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi.
18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut. 19 Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre! 20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées