Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 19:7

BCC 7 Voici, j'ai deux filles qui n'ont pas connu d'homme ; laissez-moi vous les amener, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira.

DRB 7 et il dit : Je vous prie mes frères, ne faites pas [ce] mal.

KJV 7 And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.

LSG 7 Et il dit: Mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal !

LSGS 7 Et il dit 0559 8799: Mes frères 0251, je vous prie, ne faites pas le mal 07489 8686!

MAR 7 Il leur dit : Je vous prie, mes Frères, ne [leur] faites point de mal.

OST 7 Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal!

VULC 7 Nolite, quæso, fratres mei, nolite malum hoc facere.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées