Comparer
Genèse 39:21-23Gn 39:21-23 (Catholique Crampon)
21 Yahweh fut avec Joseph ; il étendit sur lui sa bonté, et le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.22 Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison, et tout ce qui s'y faisait se faisait par lui.
23 Le chef de la prison ne regardait à rien de tout ce que Joseph avait en mains, parce que Yahweh était avec lui ; et Yahweh faisait réussir tout ce qu'il faisait.
Gn 39:21-23 (Darby)
21 [Et] l'Éternel était avec Joseph ; et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du chef de la tour.22 Et le chef de la tour mit en la main de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la tour, et tout ce qui se faisait là, c'est lui qui le faisait ;
23 le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui était en sa main, parce que l'Éternel était avec lui ; et ce qu'il faisait, l'Éternel le faisait prospérer.
Gn 39:21-23 (Segond avec Strong)
21 L'Eternel 03068 fut avec Joseph 03130, et il étendit 05186 8799 sur lui sa bonté 02617. Il le mit 05414 8799 en faveur 02580 aux yeux 05869 du chef 08269 de la prison 01004 05470.22 Et le chef 08269 de la prison 01004 05470 plaça sous sa 03130 surveillance 05414 8799 03027 tous les prisonniers 0615 qui étaient dans la prison 01004 05470; et rien ne s'y faisait 06213 8802 06213 8802 que par lui.
23 Le chef 08269 de la prison 01004 05470 ne prenait aucune 03972 connaissance 07200 8802 de ce que Joseph avait en main 03027, parce que l'Eternel 03068 était avec lui. Et l'Eternel 03068 donnait de la réussite 06743 8688 à ce qu'il faisait 06213 8802.
Gn 39:21-23 (Martin)
21 Mais l'Eternel fut avec Joseph ; il étendit [sa] gratuité sur lui, et lui fit trouver grâce envers le maître de la prison.22 Et le maître de la prison mit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui [étaient] dans la prison, et tout ce qu'il y avait à faire, il le faisait.
23 [Et] le maître de la prison ne revoyait rien de tout ce que [Joseph] avait entre ses mains ; parce que l'Eternel était avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer tout ce qu'il faisait.
Gn 39:21-23 (Ostervald)
21 Mais l'Éternel fut avec Joseph, et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du commandant de la forteresse.22 Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la forteresse; et tout ce qui s'y faisait, c'était lui qui le faisait.
23 Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer ce qu'il faisait.
Gn 39:21-23 (Segond 21)
21 L'Eternel fut avec Joseph et étendit sa bonté sur lui. Il lui fit gagner la faveur du chef de la prison.22 Celui-ci plaça sous son autorité tous les détenus qui étaient dans la prison, et tout ce qu'on y faisait passait par lui.
23 Le chef de la prison ne s'occupait pas du tout de ce qui était sous la responsabilité de Joseph, parce que l'Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu'il entreprenait.
Gn 39:21-23 (Codex W. Leningrad)
21 וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־ יוֹסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנּ֔וֹ בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־ הַסֹּֽהַר׃22 וַיִּתֵּ֞ן שַׂ֤ר בֵּית־ הַסֹּ֙הַר֙ בְּיַד־ יוֹסֵ֔ף אֵ֚ת כָּל־ הָ֣אֲסִירִ֔ם אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַסֹּ֑הַר וְאֵ֨ת כָּל־ אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ שָׁ֔ם ה֖וּא הָיָ֥ה עֹשֶֽׂה׃
23 אֵ֣ין ׀ שַׂ֣ר בֵּית־ הַסֹּ֗הַר רֹאֶ֤ה אֶֽת־ כָּל־ מְא֙וּמָה֙ בְּיָד֔וֹ בַּאֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה אִתּ֑וֹ וַֽאֲשֶׁר־ ה֥וּא עֹשֶׂ֖ה יְהוָ֥ה מַצְלִֽיחַ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées