Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 39:8-9

Gn 39:8-9 (Annotée Neuchâtel)

8 Et il refusa et dit à la femme de son maître : Voici mon maître ne s'informe avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. 9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je ce grand mal et pécherais-je contre Dieu ?

Gn 39:8-9 (Catholique Crampon)

8 Il refusa et dit à la femme de son maître « Voici, mon maître ne s'informe avec moi de rien dans la maison et il a remis tout ce qu'il a entre mes mains. 9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un si grand mal et pécherais-je contre Dieu ? »

Gn 39:8-9 (King James)

8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; 9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?

Gn 39:8-9 (Segond 1910)

8 Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. 9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu ?

Gn 39:8-9 (Segond avec Strong)

8 Il refusa 03985 8762, et dit 0559 8799 à la femme 0802 de son maître 0113: Voici, mon maître 0113 ne prend avec moi connaissance 03045 8804 de rien dans la maison 01004, et il a remis 05414 8804 entre mes mains 03027 tout ce qui lui appartient 03426. 9 Il n'est pas plus grand 01419 que moi dans cette maison 01004, et 03808 il ne m'a rien 03972 interdit 02820 8804, excepté toi, parce que 0834 tu 0859 es sa femme 0802. Comment ferais 06213 8799-je un aussi grand 01419 mal 07451 et pécherais 02398 8804-je contre Dieu 0430?

Gn 39:8-9 (Nouvelle Edition de Genève)

8 Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. 9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées