Comparer
Genèse 41:51-52Gn 41:51-52 (Annotée Neuchâtel)
51 Et Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car Dieu, dit-il, m'a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.52 Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car Dieu, dit-il, m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
Gn 41:51-52 (Catholique Crampon)
51 Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, « car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père. »52 Il donna au second le nom d'Éphraïm, « car, dit-il, Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction. »
Gn 41:51-52 (Darby)
51 Et Joseph appela le nom du premier-né Manassé* : car Dieu m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.52 Et il appela le nom du second Éphraïm* : car Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
Gn 41:51-52 (Segond 1910)
51 Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.52 Et il donna au second le nom d'Éphraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
Gn 41:51-52 (Martin)
51 Et Joseph nomma le premier-né, Manassé ; parce que, [dit-il], Dieu m'a fait oublier tous mes travaux, et toute la maison de mon père.52 Et il nomma le second, Ephraïm ; parce que, [dit-il], Dieu m'a fait fructifier au pays de mon affliction.
Gn 41:51-52 (Nouvelle Edition de Genève)
51 Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.52 Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
Gn 41:51-52 (Vulgate)
51 Vocavitque nomen primogeniti Manasses, dicens : Oblivisci me fecit Deus omnium laborum meorum, et domus patris mei.52 Nomen quoque secundi appellavit Ephraim, dicens : Crescere me fecit Deus in terra paupertatis meæ.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées