Comparer
Hébreux 7:6-7He 7:6-7 (Annotée Neuchâtel)
6 lui, qui n'était pas d'entre eux par sa généalogie, a levé la dîme sur Abraham et béni celui qui avait les promesses.7 Or, nul ne le contestera, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.
He 7:6-7 (Catholique Crampon)
6 et lui, qui n'était pas issu de leur race, a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses.7 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.
He 7:6-7 (Darby)
6 mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d'eux, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses.7 Or, sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent.
He 7:6-7 (King James)
6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.7 And without all contradiction the less is blessed of the better.
He 7:6-7 (Segond 1910)
6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.7 Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.
He 7:6-7 (Segond 21)
6 Mais Melchisédek, bien que ne figurant pas dans leur généalogie, a prélevé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses.7 Or, indiscutablement, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.
He 7:6-7 (Vulgate)
6 Cujus autem generatio non annumeratur in eis, decimas sumpsit ab Abraham, et hunc, qui habebat repromissiones, benedixit.7 Sine ulla autem contradictione, quod minus est, a meliore benedicitur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées