Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jacques 2:21-22

Jc 2:21-22 (Catholique Crampon)

21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel ?
22 Tu vois que la foi coopérait à ses oeuvres, et que par les oeuvres, sa foi fut rendue parfaite.

Jc 2:21-22 (Darby)

21 Abraham, notre père, n'a-t-il pas été justifié par des œuvres, ayant offert son fils Isaac sur l'autel ?
22 Tu vois que la foi agissait avec ses œuvres ; et par les œuvres la foi fut rendue parfaite.

Jc 2:21-22 (King James)

21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?

Jc 2:21-22 (Segond 1910)

21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel ?
22 Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite.

Jc 2:21-22 (Vulgate)

21 Abraham pater noster nonne ex operibus justificatus est, offerens Isaac filium suum super altare ?
22 Vides quoniam fides cooperabatur operibus illius : et ex operibus fides consummata est ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées