Comparer
Jean 10:13-14Jn 10:13-14 (Catholique Crampon)
13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire et qu'il n'a nul souci des brebis.14 Je suis le bon pasteur ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
Jn 10:13-14 (Darby)
13 Or l'homme à gages s'enfuit, parce qu'il est un homme à gages et qu'il ne se met pas en souci des brebis.14 Moi, je suis le bon berger, et je connais les miens et je suis connu des miens*,
Jn 10:13-14 (Martin)
13 Ainsi le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent.
Jn 10:13-14 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Le mercenaire [s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il] ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger.14 Je connais mes brebis, et elles me connaissent,
Jn 10:13-14 (Ostervald)
13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles,
Jn 10:13-14 (Stephanus 1550)
13 ὁ δὲ μισθωτός φεύγει, ὅτι μισθωτὸς ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων14 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν
Jn 10:13-14 (Vulgate)
13 mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus.14 Ego sum pastor bonus : et cognosco meas, et cognoscunt me meæ.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées